Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The Government and media workers have made great efforts to change old social and cultural modes of gender-related behaviour, and to overcome hierarchical perceptions based on gender or prejudices and customs based on gender stereotypes, including: Правительство и работники средств массовой информации прилагают большие усилия для изменения сложившихся социокультурных моделей гендерного поведения и преодоления убеждений в отношении общественной иерархии, основанных на представлениях о гендерных ролях или предрассудках и обычаях, опирающихся на гендерные стереотипы.
ADA's second priority area is gender budgeting, which was promoted by means of publications and the formation of an expert group which, amongst other things, seeks to establish a link between public finance management and gender budgeting. Вторым приоритетом ААР является составление бюджета с учетом гендерного фактора, которое поощряется посредством публикаций и с помощью создания экспертной группы, которая, в частности, стремится установить связь между управлением государственными финансовыми ресурсами и составлением бюджета с учетом гендерного фактора.
The target date of 2005 for eliminating gender disparities in primary and secondary education in goal 3 reflected widespread agreement about the urgency of addressing the gender gap in education for the achievement of all Goals. Установленная в цели З задача ликвидации к 2005 году гендерных различий в начальном и среднем образовании отражает широкое согласие относительно срочности вопроса об устранении гендерного разрыва в образовании в контексте достижения всех целей.
90.35. Intensify gender efforts, amending relevant legal provisions which establish subordination to male guardianship and adopt a comprehensive gender policy and awareness campaigns aimed at all areas of society and public administration (Spain); 90.35 активизировать усилия по обеспечению гендерного равенства, внеся поправки в соответствующие правовые положения, которые закрепляют подчиненность вследствие опекунства со стороны мужчин, и внедрить всеобъемлющую гендерную политику и пропагандистские кампании, предназначенные для всех слоев общества и сотрудников государственной администрации (Испания);
Operational guidance to emergency field staff strengthened though drafting of a humanitarian component of UNICEF operational guidelines on gender (forthcoming in 2010) and the establishment of a community of practice on gender and humanitarian action. Было улучшено оперативное руководство для сотрудников на местах, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи, посредством разработки гуманитарного компонента оперативного руководства ЮНИСЕФ по гендерным вопросам (будет издано в 2010 году) и создания сети практических работников, занимающихся вопросами гендерного равенства и гуманитарными вопросами.
Implementing a robust single equality duty, with clear requirements on public sector bodies to conduct gender impact assessment on all significant policies, including procurement, and to identify robust gender objectives. активное осуществление единой обязанности по обеспечению равенства с четкими требованиями к органам государственного сектора по проведению оценки гендерного воздействия всех существенных политических мер, включая государственные закупки, и по определению обоснованных гендерных целевых показателей;
The implementation of the strategic gender and agriculture development plan has made it possible to strengthen institutional capacity for rural development, so that gender can be taken into account in development policies and programmes, in order to ensure equitable access to productive resources and benefits. Реализация Стратегического плана гендерного и сельскохозяйственного развития позволила расширить институциональные возможности сельскохозяйственного развития для учета гендерных вопросов в политике и программах развития, для того чтобы обеспечить справедливый доступ к производственным ресурсам и доходам.
The report mentions Organic Law 1/2004 of 28 December, on measures of integral protection against gender violence, which requires the creation of a special prosecutor's office for violence against women and the creation of gender violence courts. В докладе упоминается Органический закон 1/2004 от 28 декабря о мерах комплексной защиты от гендерного насилия, в котором предусматривается создание канцелярии специального прокурора по борьбе с насилием в отношении женщин и создание судов для рассмотрения дел о гендерном насилии.
The Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) Gender Data Portal includes selected indicators that shed light on gender inequalities in education, employment and entrepreneurship as well as a Gender, Institutions and Development Database. Портал данных о гендерном рвенстве Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) включает отдельные показатели, которые проливают свет на отсутствие гендерного равенства в областях образования, занятости и предпринимательства, а также базу данных о гендерном равенстве, учреждениях и развитии.
The Scientific Research Institute for Social and Gender Research of the Kazakh State Women's University for Teacher Training and the Al-Farabi Kazakh National University's Gender Education Centre have developed scientific approaches to implementing gender policy. Научные подходы реализации гендерной политики разрабатывают Научно-исследовательский институт социальных и гендерных исследований в Казахском государственном женском педагогическом университете и Центр гендерного образования при Казахском национальном университете имени аль-Фараби.
Furthermore, the Secretary-General of UNCTAD had taken the decision to transfer the Gender and Development Unit from his office to the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, which would enhance the work on trade and gender. Кроме того, Генеральный секретарь ЮНКТАД принял решение передать группу по вопросам гендерного равенства и развития из своего подчинения в Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров, что позволит активизировать работу по торговой и гендерной проблематике.
4 workshops were held in 4 counties with the Ministry of Gender and Development, line ministries and women's NGOs to support the operationalization of gender-responsive recommendations from the gender and decentralization study report Совместно с представителями министерства гендерного равенства и развития, отраслевых министерств и женских НПО было проведено 4 рабочих совещания в 4 графствах с целью оказать содействие в исполнении рекомендаций, касающихся гендерных аспектов, которые содержатся в докладе об исследовании вопросов гендерной проблематики и децентрализации
The Gender Agenda, which was approved by the President of the Republic, is a technical policy instrument that identifies the most significant gender inequities, outlines the Government's short- and medium-term priorities and organizes its work in pursuit of equality of opportunity for men and women. Утвержденная Президентом Республики ГПД является политическим и техническим документом, в котором с учетом выявления наиболее серьезных случаев гендерного неравенства определяются краткосрочные и среднесрочные приоритеты правительства в данной области и предусматриваются меры, которые должны быть приняты государственным аппаратом для обеспечения равенства возможностей мужчин и женщин.
The Draft Gender and Women's Empowered Policy 2010-2020, which has been validated at a workshop including all stakeholders, provides a framework for mainstreaming gender in national and sectorial plans and programmes and for monitoring and evaluation. Проект Стратегии в области гендерного равенства и улучшения положения женщин на 2010 - 2020 годы, который был утвержден на рабочем совещании с участием всех заинтересованных сторон, представляет собой основу, позволяющую учитывать гендерные аспекты во всех национальных и секторальных планах и программах и осуществлять мониторинг и оценку.
The Department of Gender runs a support programme for survivors of domestic violence, while the CGPU continues to provide restorative justice programmes for survivors and information on gender based violence. Департамент гендерного равенства осуществляет программу поддержки выживших жертв насилия в семье, а ОЗДЖ продолжает проводить программы восстановительного правосудия для выживших жертв насилия и распространять информацию о гендерном насилии.
Gender impact assessment of all bills is a specific area of focus in the preparation and approval of the annual Government regulatory programs, where all relevant bills are selected for specific gender impact assessment by those ministries. Оценка гендерного воздействия законопроектов является предметом особого внимания при подготовке и утверждении ежегодных программ государственного регулирования, когда все соответствующие законопроекты отбираются этими министерствами для оценки гендерного воздействия.
This prevalence of son bias in the region is not necessarily captured in other indices such as the World Economic Forum Global Gender Gap Index where Europe and Central Asia perform relatively well on indicators such as the gender gaps in education and employment. Такая распространенность предпочтения сыновей в регионе необязательно фиксируется другими показателями, такими как индекс глобального гендерного разрыва Всемирного экономического форума, который показывает, что положение в Европе и Центральной Азии достаточно благоприятно по таким показателям, как гендерный разрыв в образовании и в сфере труда.
The Gambia participated in a study for the ECOWAS Gender Development Centre in January 2009, to identify existing provisions in the laws of The Gambia that discriminate against women, as well as assess the gender gaps in the laws. Гамбия приняла участие в исследовании, проведенном для Центра гендерного развития ЭКОВАС в январе 2009 года с целью выявления в законодательстве Гамбии положений, дискриминирующих женщин, а также определения существующих в законах гендерных различий.
An "Action Plan for Gender Responsive Budgeting" prepared by the High-Level Committee, in order to mainstream gender in the public spending and revenue exercise has been approved by government in November 2003 and the implementation will start in December 2003. Принятие правительством в ноябре 2003 года Плана действий по оперативному финансированию на гендерные цели, подготовленного Комитетом высокого уровня, в целях учета гендерного аспекта в статьях государственных расходов и распределении доходов, осуществление которого будет начато в декабре 2003 года.
The African Gender and Development Index* was used in 12 countries to determine gender disparities in the economic, social and political spheres and the level of women's empowerment. В 12 странах использовался индекс развития с учетом гендерного фактора для Африки для определения уровня гендерного неравенства в экономической, социальной и политической сферах и расширения прав и возможностей женщин.
As a companion document to the National Strategic Plan, an ambitious National Gender Policy and Plan on HIV and AIDS 2006-2010 was launched in December 2007 which acknowledges the critical importance of gender in shaping the epidemic and the country's response to it. В дополнение к Национальному стратегическому плану в декабре 2007 года были обнародованы амбициозные Национальная гендерная стратегия и План мероприятий по ВИЧ и СПИДу на 2006-2010 годы, в которых признается решающая роль гендерного фактора в распространении эпидемии и разработке национальных мер по борьбе с ней.
From 1 to 19 May, a number of one-day courses on "gender and peacekeeping" had been conducted in UNMEE as part of a Gender Awareness programme being developed for peacekeeping missions by the United Nations Secretariat. В период с 1 по 19 мая в МООНЭЭ было проведено несколько однодневных курсов по вопросам «гендерного баланса и мироподдержания» в рамках программы гендерной информации, которая разрабатывается и осуществляется для операций по поддержанию мира Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Requests the Commission to take into account the need to meaningfully and systematically integrate a gender component into all its programmes and to improve its collaboration with its Gender Advisory Board. просит Комиссию принять во внимание необходимость конструктивного и систематического учета гендерного компонента во всех ее программах и укрепления взаимодействия с ее Консультативным комитетом по гендерным вопросам.
For example, the Gender and Development Division has carried out gender analysis training with government departments, which includes references to the Convention. NGOs have also played a significant role in working with government departments and communities to promote and publicise the Convention. Например, ОГВР проводит подготовку в области гендерного анализа в правительственных ведомствах, которая включает ссылки на Конвенцию. 1.5 Неправительственные организации также сыграли важную роль в работе с правительственными ведомствами и общинами по распространению и пропаганде Конвенции.
The Gender and Work Database - Making data accessible: A few years ago, several researchers from York University approached Statistics Canada about working together to provide a new research tool for researchers interested in gender and work. База данных о гендерном факторе и работе - обеспечение доступности данных: Несколько лет назад ряд исследователей из Йоркского университета обратились к Статистическому управлению Канады с предложением о совместной работе по созданию нового исследовательского инструмента для научных работников, интересующихся проблемой гендерного фактора и работы.