Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
In July 2013 at a meeting in UNAIDS headquarters in Geneva, issues including HIV prevention, gender based violence, stigma and discrimination were discussed. В июле 2013 года на встрече в штаб-квартире UNAIDS в Женеве, он поднял вопросы профилактики ВИЧ, гендерного насилия, кастовости и дискриминации.
A new programme handbook, designed to guide staff in using the gender analytic framework in their daily work, has been made available. Было подготовлено новое программное пособие, предназначенное в качестве руководства для персонала при использовании в его повседневной работе системы гендерного анализа.
(e) Develop approaches and train experts to apply gender analysis with regard to media programmes. ё) разработка подходов и профессиональная подготовка экспертов по вопросам применения гендерного анализа в отношении программ средств массовой информации.
As reported in the last progress report, FAO, along with UNDP and the World Bank, initiated the socio-economic and gender analysis programme. Как сообщалось в последнем очередном докладе, ФАО, наряду с ПРООН и Всемирным банком, приступила к осуществлению программы социально-экономического и гендерного анализа.
Therefore, gender analysis training became FAO's first priority in implementation of the Plan of Action adopted in 1989. В этой связи самой приоритетной задачей ФАО в осуществлении принятого в 1989 году Плана действий стала профессиональная подготовка по вопросам проведения гендерного анализа.
For this, the ongoing efforts on capacity- building for gender responsive programming through training of professional staff will be intensified both at headquarters and the field offices. В этих целях как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах будут активизированы предпринимаемые в настоящее время усилия по наращиванию потенциала в области составления программ с учетом гендерного фактора путем профессиональной подготовки сотрудников категории специалистов.
The primary focus of this plan of action is on the need for a consistent and concerted effort to make gender analysis results visible. Основная цель этого Плана действий заключается в удовлетворении потребностей в осуществляемых на регулярной основе и согласованных усилиях по улучшению информированности о результатах гендерного анализа.
Applying gender analysis to a project requires taking into account the fact that women (and men) are not a homogenous category. Применение гендерного анализа к проектам требует учета того обстоятельства, что женщины (и мужчины) - это неоднородная по своему составу категория.
The State party should also indicate how the concepts of gender and development were promoted as part of the strategies adopted on behalf of women. Государство-участник также должно указать, как понятия гендерного фактора и развития внедряются в стратегию, принятую в интересах женщин.
In this chapter, an attempt is made to draw some preliminary observations on the linkages between gender and the right to food. В настоящей главе делается попытка высказать некоторые предварительные замечания в отношении взаимосвязи между проблемами гендерного характера и правом на питание.
It has worked to increase awareness throughout the UN system of gender responsive budgets as a tool to strengthen economic governance in all countries. Фонд работал на повышению осведомленности в рамках всей системы ООН с учетом гендерного фактора бюджетов в качестве инструмента для укрепления экономического управления во всех странах.
Re. gender based persecution and claims: The Aliens Act has no specific provisions on asylum or protection status due to gender-based abuse. Относительно преследования и заявлений о преследовании на почве пола: Законом об иностранцах не предусматривается конкретных положений о предоставлении убежища или защиты по причине гендерного насилия.
After the Cairo Conference, it had sponsored jointly with UNFPA a population symposium on gender preference for children in South and East Asia. После Каирской конференции она совместно с ЮНФПА выступила спонсором проведения симпозиума по проблемам гендерного предпочтения в отношении детей в странах Юго-Восточной Азии.
Lack of gender awareness by educators at all levels, including school counsellors, strengthens existing inequities between males and females by reinforcing discriminatory tendencies and undermines girls' self-esteem. Из-за недостаточного понимания вопросов гендерного характера работниками системы образования всех уровней, включая школьных советников, происходит расширение существующего между мужчинами и женщинами неравенства, что способствует усилению дискриминационных тенденций и подрывает у девушек чувство собственного достоинства.
The Committee was also the main funder of a gender analysis training workshop for media professionals held in Saint Vincent and the Grenadines in June. Сообщество выступило также основным финансирующим учреждением Учебного семинара по вопросам гендерного анализа для представителей средств массовой информации, проведенного в июне на Сент-Винсенте и Гренадинах.
Drawing on candidates proposed by programme managers is not in itself a bad practice, providing that gender and geographical representation are respected. Упор на кандидатов, предложенных руководителями программ, сам по себе не является порочной практикой при условии соблюдения принципов гендерного и географического представительства.
In compliance with the Commission's requests, the High Commissioner took a lead role on the question of integrating a gender dimension into human rights activities. В соответствии с просьбами Комиссии Верховный комиссар взял на себя роль лидера в вопросе включения гендерного измерения в деятельность в области прав человека.
Including gender capacity-building elements in national plans and development strategies, as well as in supportive efforts provided by international cooperation, should be considered. Следует рассмотреть возможность включения элементов укрепления гендерного потенциала в национальные планы и стратегии развития, а также в дополнительные усилия в рамках международного сотрудничества.
They require the application of gender analysis in the formulation of policies and in the development and implementation of programmes as well as in international cooperation. Это предполагает применение гендерного анализа при выработке политики и разработке и осуществлении программ, а также в контексте международного сотрудничества.
UNDP Albania raised funds from Sweden to strengthen the national network for the political empowerment of women and establish a gender budgeting community of practice in partnership with Tirana University. Отделение ПРООН в Албании получило от Швеции) средства на развитие национальной сети в интересах расширения политических возможностей и прав женщин и создание бюджетного механизма на основе гендерного подхода в партнерском взаимодействии с Университетом Тираны.
This is true concerning children with disabilities, in the gender dimension and for certain groups, mainly persons with developmental and psychiatric disabilities. Это справедливо в отношении детей-инвалидов, гендерного аспекта и некоторых групп, главным образом лиц, нетрудоспособных вследствие порока развития и психических расстройств.
Many United Nations entities continue to train staff in the use of gender analysis and several have stepped up their efforts. Многие подразделения Организации Объединенных Наций продолжают обучать персонал применению гендерного анализа, и некоторые из них занимаются этим все более активно.
The Committee was also concerned by the lack of gender analysis of women's health needs, in particular in relation to their reproductive rights. Комитет высказал обеспокоенность в связи с отсутствием гендерного анализа потребностей женщин в области здравоохранения, особенно в контексте их репродуктивных прав.
The specific recommendation made by the Commission to individualize the gender element in statistics is already being followed in the data base of science and technology indicators currently being set up. Конкретные рекомендации Комиссии по обособлению гендерного элемента в статистике уже сейчас выполняются в процессе создания базы данных по научно-техническим показателям.
Donors and international agencies, including the Bretton Woods institutions, must support national efforts to enhance education and training and to develop a gender dimension in employment promotion policies. Доноры и международные органы, в том числе бреттон-вудские учреждения, должны поддерживать национальные усилия по укреплению образования и профессиональной подготовки и развитию гендерного аспекта в рамках политики, направленной на стимулирование занятости.