Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The national legislative framework of the Republic of Belarus is being improved in line with the international legal norms and standards currently in force and taking into account the gender aspect. Национальная законодательная база Республики Беларусь совершенствуется в соответствии с действующими международно-правовыми нормами и стандартами и с учетом гендерного аспекта.
Signature of cooperation agreements with companies to encourage the hiring of female victims of gender violence. Утверждение общего Протокола работы медицинских служб в случаях гендерного насилия.
Since male parents tend to have a better share of the feed, male children benefit from this gender imbalance in the food share. Поскольку мужчинам-родителям достается лучшая часть пищи, мальчики пользуются преимуществом такого гендерного различия в разделении пищи.
The Labour Party has one of the highest gender balances in both houses of the Oireachtas and aims to develop this. У Лейбористской партии один из самых высоких показателей гендерного баланса в обеих палатах Ойроштаса, и она намерена еще улучшить их.
One of the main findings was the need to highlight more issues related to gender and, in particular, gender-based violence. Один из основных выводов заключается в том, что существует необходимость в уделении особого внимания вопросам, касающимся гендерной проблематики и, в частности, гендерного насилия.
The report in paragraph 53 speaks about a general trend in Omani society towards equality in gender roles and gradual disappearance of women stereotyping. В пункте 53 доклада говорится о наблюдаемой в обществе Омана общей тенденции к обеспечению гендерного равенства и постепенном исчезновении стереотипов в отношении женщин.
It also worked to mainstream the gender and human rights dimensions of HIV/AIDS into national AIDS plans in several countries, in cooperation with other network and national partners. Помимо этого, в сотрудничестве с другими сетевыми и национальными партнерами Фонд проводил работу по обеспечению всестороннего учета гендерного и правозащитного аспекта борьбы с ВИЧ/СПИДом в национальных планах ряда стран в этой области.
Sharing of early warning information and use of gender early warning indicators. Обмен информацией в области раннего предупреждения и использование показателей раннего предупреждения гендерного характера.
It is also supporting the incorporation of gender in agricultural strategies and in the formulation of equal opportunity planning within the livestock sector. Кроме того, она способствует учету гендерного фактора в сельскохозяйственных стратегиях и в планах обеспечения равных возможностей животноводам.
The use of often systematic gender-based violence as a strategy of war, impunity for perpetrators and the absence of gender justice are challenges that urgently need to be addressed. Проблема использования зачастую систематического гендерного насилия в качестве военной стратегии, проблемы безнаказанности нарушителей и отсутствия гендерной справедливости нуждаются в срочном решении.
The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also the foregoing discussion makes clear. Даже в настоящее время страна испытывает негативные последствия гендерного неравенства и социальной, экономической и правовой дискриминации в отношении женщин, что очевидно из вышеприведенных фактов.
The result was that central Government, local government and district health boards in New Zealand presently used different electoral techniques, so each could be assessed for its gender impact. В результате центральное правительство, местные органы управления и районные советы здравоохранения в Новой Зеландии пользуются в настоящее время разными технологиями выборов, с тем чтобы дать оценку каждой из них с точки зрения ее гендерного воздействия.
Their gender sensitivity and responsiveness to victims and to victims of discrimination must be assured. Необходимо обеспечивать учет ими гендерного фактора и интересов жертв, а также жертв дискриминации.
Spain's Organic Law 1/2004 on measures of integral protection on gender violence addresses violence in a multidisciplinary, integrated manner. В испанском Органическом законе 1/2004 о мерах комплексной защиты от гендерного насилия проблема насилия решается на основе многодисциплинарного, комплексного подхода.
Use of gender analysis should ensure that the different experiences and contributions of women and men are brought into the planning and implementation of emergency relief efforts. Применение гендерного анализа должно обеспечить использование многообразного опыта и вклада женщин и мужчин при планировании и осуществлении деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
States, with the support of the international community, must intensify efforts to achieve the Millennium Development Goal of removing gender disparities in primary and secondary education. Государства при поддержке международного сообщества должны активизировать свои усилия по достижению такой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, как устранение гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования.
Systematic and consistent application of gender analysis is required to ensure attention to the priorities and needs of both women and men in poverty eradication policies and programmes. Необходимо систематическое и последовательное применение гендерного анализа в целях обеспечения уделения соответствующего внимания приоритетам и потребностям как женщин, так и мужчин в рамках политики и программ сокращения масштабов нищеты.
In Canada, as a result of gender analysis, offshore oil development and mining projects are now required to have specific employment plans for women. В Канаде на основе результатов гендерного анализа было подготовлено положение, согласно которому в настоящее время при реализации проектов разработки нефтяных месторождений и месторождений полезных ископаемых в офшорных зонах должны разрабатываться конкретные планы трудоустройства женщин.
The state is accountable for the quality and equal access of public services; any changes should be subject to a gender impact assessment. Государство несет ответственность за качество коллективных услуг и обеспечение равного доступа к ним; любые преобразования должны подвергаться оценке для определения их гендерного воздействия.
It also aims at all children completing eight years of elementary education and bridging of gender gaps at the upper primary level by 2010. Он также ставит целью завершение всеми детьми восьмилетнего начального образования и преодоление гендерного разрыва в старших классах начальной школы к 2010 году.
Critical challenges remain to the development of appropriate capacity-development programmes to ensure the systematic use of gender analysis and the establishment of monitoring and reporting procedures. Существенные проблемы сохраняются и в деле разработки соответствующих программ укрепления потенциала для обеспечения систематического использования гендерного анализа, а также в деле разработки процедур осуществления контроля и представления отчетности.
Strengthen networks of partners to address attitudes and practices based on gender analysis related to abuse, exploitation and violence Укрепление партнерских сетей для изучения подходов и практики на основе гендерного анализа вопросов, связанных с жестоким обращением, эксплуатацией и насилием
At least four country offices observed that the absence of prior gender analysis curtailed women's participation in the environmental management. Как минимум четыре страновых отделения отметили, что из-за отсутствия предварительного гендерного анализа женщины не имели возможности участвовать в природоохранных мероприятиях.
First, a gender approach is to be applied in the respect for and promotion of human rights, both in Chile and beyond our frontiers. Во-первых, это учет гендерного подхода при соблюдении и поощрении прав человека, как в Чили, так и за ее пределами.
d) Credibility of the Secretariat staff selection system is low: remaining challenges in achieving gender and geographical representation goals d) Доверие к системе отбора персонала в Секретариате является слабым: сохраняющиеся проблемы с достижением целей обеспечения гендерного равенства и географической представленности