| Finally, three countries have created provisions for each relevant budget item to be gender checked before passing. | Наконец, в трех странах приняты положения, согласно которым каждая соответствующая статья бюджета перед принятием проверяется на предмет гендерного соответствия. |
| The SIEG system included 108 indicators on economic issues, health, education and gender violence. | Система SIEG включает 108 показателей, касающихся вопросов экономики, здравоохранения, просвещения и гендерного насилия. |
| A set of data to better understand the issues of gender and the economy are suggested. | В документе предлагается набор данных для более глубокого понимания вопросов гендерного измерения в экономике. |
| Mainstreaming of the gender approach in development policies was also important. | Важное значение при разработке политики в области развития имеет также включение гендерного аспекта. |
| The gender goal has three indicators, all of which are MDG indicators. | Цель обеспечения гендерного равенства имеет три показателя, все из которых являются также показателями ЦДТ. |
| Annex II provides an overview of the gender targets in 15 organizations and agencies of the United Nations system. | В приложении II содержится обзор целей обеспечения гендерного баланса в 15 организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
| Nepal conducted a gender audit of its ministries of finance, health, education and agriculture. | Непал провел проверку своих министерств финансов, здравоохранения, образования и сельского хозяйства на предмет соблюдения принципа гендерного равенства. |
| The gender dimension was included in the questionnaire, especially in the context of alternative development and demand reduction. | В этот вопросник были включены проблемы гендерного характера, особенно в контексте альтернативного развития и снижения спроса на наркотики. |
| For example, countries were asked whether or not they had incorporated a gender dimension in their alternative development programmes. | Так, например, к странам был обращен вопрос, учитывались ли проблемы гендерного характера в их программах альтернативного развития. |
| UNDP increased its pool of gender expertise and built a strong community of gender practitioners to develop relevant tools for gender analysis and engage in time-bound dialogue on national strategies to mainstream gender into UNDP practices. | ПРООН расширила свой резерв специалистов по гендерным вопросам и сформировала солидное сообщество специалистов-практиков по гендерным вопросам в целях разработки соответствующих механизмов для гендерного анализа и участия в диалоге в оговоренные сроки, посвященные национальным стратегиям по учету гендерных вопросов в практической деятельности ПРООН. |
| There is also a lack of capacity among NGOs to carry out gender analyses. | У неправительственных организаций также недостаточно возможностей для проведения гендерного анализа. |
| The economic development plan for 2003-2007 does not include specific measures to correct gender inequalities in employment. | Точно так же в плане экономического развития на 2003-2007 годы не предусмотрены конкретные меры для устранения гендерного неравенства в сфере занятости. |
| Generating coordination strategies with the municipal governments for mainstreaming the gender focus in local employment policies, and promoting the establishment of tripartite commissions in other departments. | Разработка стратегий координации работы с муниципальными советами в целях обеспечения повсеместного применения гендерного подхода в проводимой на местах политике в области занятости, а также для создания трехсторонних комиссий в департаментах. |
| The centrality of the gender dimension is crucial in the processes of reconstruction. | Сбалансированность гендерного фактора имеет решающее значение в ходе осуществления процессов восстановления. |
| The centrality of the gender dimension is crucial in the processes of reconstruction. | Жизненно важное значение в ходе восстановления играет уравновешенность гендерного фактора. |
| University of Montenegro in cooperation with Oslo University from Norway has been carrying out a three-year project of introduction of gender aspect in curricula. | Университет Черногории в сотрудничестве с Университетом Осло осуществляет рассчитанный на три года проект включения в учебные программы гендерного аспекта. |
| Ms. Lima replied that there was no gender gap in secondary education. | Г-жа Лима отвечает, что никакого гендерного разрыва на ступени среднего образования не существует. |
| It will take strong and innovative approaches, integrating the economic, social and cultural dimensions of gender inequity, to redress the situation. | Для исправления положения потребуются решительные и новаторские подходы, учитывающие в комплексе экономические, социальные и культурные аспекты гендерного неравенства. |
| An important first step is a "gender review" in education. | Важным первым шагом является проведение «гендерного обзора» в секторе образования. |
| The third one is focused on the training of trainers on the methodology of socio-economic and gender analysis. | Третья программа нацелена на обеспечение профессиональной подготовки инструкторов по вопросам методологии социально-экономического и гендерного анализа. |
| She also described plans to conduct a gender analysis of labour legislation and to develop monitoring procedures on women's participation in the labour market. | Представитель рассказала также о планах проведения гендерного анализа трудового законодательства и выработки процедур мониторинга участия женщин на рынке труда. |
| In the end mechanisms' staff, experts and leadership should be gender balanced. | Обеспечение в конечном итоге гендерного баланса среди персонала, экспертов и руководства соответствующих механизмов. |
| While women and girls bore the brunt of gender inequalities, it was the whole of society that suffered. | Хотя женщины и девочки несут основную тяжесть гендерного неравенства, от него страдает все общество. |
| Such a perspective should make it possible to reduce, if not eliminate, the gender gap in the digital divide. | Такая перспектива должна создать возможности для сокращения, если не искоренения, гендерного разрыва в плане неодинакового доступа к достижениям компьютерной техники. |
| Addressing the gender gap among resident coordinators continues to be a challenge. | Сохраняющейся проблемой является устранение гендерного дисбаланса среди координаторов-резидентов. |