Its approach included gender analysis of the participating communities and of the program itself. |
Его подход предусматривал проведение гендерного анализа участвующих в этой программе общин и самой программы. |
The national media was becoming increasingly aware of the status of women, and a system of gender education was being formulated. |
Проблемы статуса женщин стали шире освещаться в национальных средствах массовой информации, при этом формируется система гендерного образования. |
The gender distribution of the fellowships awarded was 64 per cent to women and 36 per cent to men. |
Что касается гендерного распределения, то 64 процента стипендий было предоставлено женщинам и 36 процентов - мужчинам. |
The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women's knowledge, experience and expertise visible. |
Центр распространяет научные знания о последствиях гендерного неравенства и стремится информировать общество о знаниях, опыте и квалификации женщин. |
The Millennium Summit and the special session aspired to eliminate gender disparities in primary and secondary education by 2005. |
На Саммите тысячелетия и в ходе специальной сессии были поставлены задачи устранения гендерного неравенства в области начального и среднего образования к 2005 году. |
A continuation of these efforts should lead to further improvements in gender and geographical distribution in the Department. |
Продолжение этих усилий должно привести к дальнейшему улучшению показателей гендерного и географического представительства в Департаменте. |
The issues of basic education and the elimination of gender inequalities had been integrated into the sect oral plans of most of its member countries. |
Вопросы базового образования и ликвидации гендерного неравенства были включены в секторальные планы большинства стран-членов. |
Women and girls remain vulnerable in time of peace and in time of war because of the profound gender inequalities that still characterize our societies. |
Женщины и девочки продолжают оставаться уязвимыми как в условиях мира, так и во время войны из-за существенного гендерного неравенства, которое по-прежнему характеризует жизнь в нашем обществе. |
In this connection, we support the renewed efforts to strengthen gender analysis in the common humanitarian action plans. |
В этой связи мы поддерживаем возобновление усилий по повышению эффективности гендерного анализа в планах гуманитарной деятельности в целом. |
Disaster recovery efforts often do not recognize women's and men's capabilities and reinforce or exacerbate existing gender and other inequalities. |
Усилия по преодолению последствий стихийных бедствий часто осуществляются без учета специфических возможностей женщин и мужчин, что приводит к усилению и обострению существующего гендерного и иного неравноправия. |
Many speakers welcomed the efforts made to integrate the gender approach into the implementation of NEPAD. |
Многие ораторы приветствовали усилия, прилагаемые для учета гендерного подхода при осуществлении НЕПАД. |
Some fields of study seem to have remained gender segregated. |
Различия гендерного характера по-прежнему сохраняются в отношении изучаемых предметов. |
The Government was also asked to provide for information on progress made to increase gender sensitiveness of the educational curricula. |
Правительству было также предложено представить информацию о прогрессе, достигнутом в учете гендерного фактора в учебных программах. |
Arranged marriage is a cultural phenomena which is incompatible with the gender roles and equality norms of modern society. |
Такое явление, как организованный брак, имеет культурные корни, однако он несовместим с гендерными ролями и нормами гендерного равенства, принятыми в современном обществе. |
UNICEF considers that geographic and gender balances have been priorities. |
ЮНИСЕФ уделяет приоритетное внимание вопросам географического и гендерного распределения сотрудников. |
The lack of accountability for programme managers who do not reach their gender distribution targets may perpetuate continued underrepresentation of women in certain departments. |
Тот факт, что руководители программ, не обеспечивающие достижения целевых показателей в отношении гендерного баланса в своих подразделениях, не несут всей полноты ответственности в этом плане, может привести к хронической недопредставленности женщин в отдельных департаментах. |
4.1.2 Number of multisectoral teams, with a gender and age mainstreaming focus, established by UNHCR Representatives. |
4.1.2 Число многоотраслевых групп по вопросам гендерного и возрастного мэйнстриминга, созданных представителями УВКБ. |
More attention is required in gender analysis and on social communication. |
Необходимо уделять больше внимания вопросам гендерного анализа и социальной коммуникации. |
Discussion has shown that there may be a limited number of areas where the gender dimension can be introduced in the field of transport. |
Как показала дискуссия, количество областей учета гендерного аспекта в области транспорта может быть ограниченным. |
Nevertheless, we are concerned that there continue to be serious gaps in integrating gender into humanitarian response and assistance. |
В то же время мы озабочены тем, что продолжают иметь место серьезные недостатки в связи с учетом гендерного фактора в гуманитарном реагировании и оказании гуманитарной помощи. |
I cannot fail to note that there is also a gender element involved. |
Не могу не отметить наличие также и гендерного аспекта. |
The representative of the International Telecommunication Union expressed full support for UNCTAD in the area of mainstreaming gender in ICT. |
Представитель Международного союза электросвязи заявил о полной поддержке усилий ЮНКТАД по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора в области ИКТ. |
The structure of the indicators of the system is based on the essential aspects of gender development. |
В основу структуры показателей системы положены важнейшие характеристики гендерного развития. |
Technical advice and support, including on methodologies and tools for gender analysis and capacity-building, is critical. |
Первостепенное значение здесь имеет предоставление технических консультаций и оказание поддержки, в том числе по вопросам методологии и инструментов гендерного анализа и укрепления потенциала. |
UNFPA works with Governments to establish national mechanisms to monitor and reduce gender violence, and monitors their commitments in this important area. |
ЮНФПА сотрудничает с правительствами в целях создания национальных механизмов отслеживания гендерного насилия и сокращения его масштабов, а также наблюдает за выполнением ими обязательств в этой важной области. |