Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
However, a gender gap in Internet use is evident. Однако гендерный разрыв в пользовании Интернетом очевиден.
In case law, gender had been considered an element in determining a particular social group. В судебной практике гендерный фактор рассматривался в качестве элемента при определении принадлежности к конкретной социальной группе.
War is thus not seen as a gender issue although boys are disproportionately affected by their socialization into the role of combatants. В результате этого не рассматривается гендерный аспект войны, хотя мальчиков в гораздо большей степени затрагивает проблема их принудительного вовлечения в ряды комбатантов.
According to the Strategic Plan (2001) gender in the National Minimum Curriculum includes: Policies Согласно стратегическому плану (2001 года) гендерный аспект в Национальной минимальной учебной программе включает:
We have also put in place measures that should see further improvements in women's participation in business leadership and address factors known to reduce the gender pay gap. Мы также принимаем меры, которые будут содействовать дальнейшему расширению участия женщин в руководстве бизнесом и учитывать общеизвестные факторы, с тем чтобы сокращать гендерный разрыв в оплате труда.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
This initiative sought to address the critical issue of vocational gender stereotyping. Инициатива Кооператива направлена на решение жизненно важной проблемы преодоления гендерного стереотипа в связи с процессом профессионального обучения.
For example, the Entity's partnership in Morocco is advancing women's rights by mainstreaming gender in national policies and budgets. Так, например, партнерство Структуры «ООН-женщины» в Марокко работает над улучшением положения с правами женщин, обеспечивая учет гендерного фактора в национальных бюджетах и политике.
In Haiti, UNFPA provided support for integration of the gender component in the planning of conflict resolution centres in the armed conflict victims' recovery programme. В Гаити ЮНФПА оказал поддержку в связи с включением центрами по урегулированию конфликтов в рамках программ реабилитации жертв вооруженных конфликтов гендерного компонента в процесс планирования.
The NPGE further sets out a framework which brings together, concepts, meanings, trends, and initiatives to analyse the gender process and shows how the gendered perspective and approach evolved in order to influence development plans and strategies. Кроме того, НСГР создает рамки, объединяющие понятия, значения, тенденции и инициативы, для анализа гендерного процесса и показывает, как менялись гендерная проблематика и подход, для того чтобы повлиять на планы и стратегии в области развития.
Contributions to the Gender Focus and Rural Development. Содействие учету гендерного фактора в развитии сельских районов.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Concerned that certain legal provisions and procedures discriminated against women or reflected negative gender stereotypes, CEDAW called on Grenada to review its laws and regulations in order to amend gender-based discriminatory provisions. Будучи обеспокоен тем, что некоторые правовые положения и процедуры в государстве-участнике допускают дискриминацию в отношении женщин либо отражают гендерные стереотипы, КЛДЖ призвал Гренаду провести пересмотр законов и норм с целью внесения поправок в дискриминационные с гендерной точки зрения положения.
Two regional publications, one on social and gender statistics, the other on environmental statistics, are expected later in 2002. Предполагается, что на более позднем этапе в 2002 году будут изданы две региональные публикации, одна из которых касается вопросов социальной и гендерной статистики, а другая - экологической статистики.
The Deputy Prime Minister is the Chairperson of the National Commission on Women's Affairs, which is comprised of representatives from the government, leading non-government organizations and gender experts. Функции Председателя Национальной комиссии по делам женщин, в состав которой входят представители правительства и ведущих неправительственных организаций и эксперты по гендерной проблематике, исполняет один из заместителей премьер-министра.
Within this context, it is vital for them to reinforce their curricula by including topics such as conflict prevention, mediation, gender studies and other peace-related issues. В данном контексте им чрезвычайно необходимо усиливать свои учебные программы путем включения в них таких вопросов, как предупреждение конфликтов, посредничество, изучение гендерной проблематики и другие вопросы мира.
Given the scope of gender-based discrimination, including violence, we need to ensure that all substantive units of a peacekeeping operation, starting with the United Nations assessment team, include specialists with gender expertise. Учитывая масштабы дискриминации женщин, мы должны обеспечить, чтобы во все основные компоненты операций по поддержанию мира, начиная с группы по оценке Организации Объединенных Наций, были включены специалисты по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
KNCHR recommended criminalizing hate speech not just on the basis of ethnicity, but also on other grounds such as gender, religion and disability. КНКПЧ рекомендовала криминализировать высказывания, мотивированные ненавистью, не только на основе этнической принадлежности, но и по другим признакам, таким как пол, религия и инвалидность.
The material was prepared in close collaboration with boys and girls from secondary schools, who had a chance to express themselves in their own words on what the term "gender" meant to them. Этот материал был подготовлен в тесном сотрудничестве с учащимися средних школ, которые получили возможность выразить собственными словами свое мнение о том, что они поднимают под термином "пол".
All forms of discrimination, intolerance and racism must be firmly rejected, and particular attention should be given to the needs of vulnerable migrants, including considerations based on gender, age or health. Необходимо решительно отвергать все формы дискриминации, нетерпимости и расизма и уделять особое внимание нуждам уязвимых мигрантов, в том числе таким аспектам, как пол, возраст и состояние здоровья.
Indicators on Teaching and teaching support staff: Learning process and outcomes: Gender; Geographical location; Subject; Educational level; Type of education; Socio-economic status. показатели, касающиеся преподавательского и вспомогательного преподавательского персонала: - учебный процесс и результаты: пол; географическое местоположение; предмет ; ступень образования; тип образования; социально-экономический статус.
Gender is not a determinant nor impeditive factor for being a guardian, nor does it make any difference in the determination of the responsibilities to which the guardian is subject to. Пол не является решающим фактором или фактором, препятствующим тому, чтобы стать опекуном, а также ни в коей мере не влияет на определение обязанностей, которые должен выполнять опекун.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. На страновом уровне, в консультативных заключениях, СРС и национальных докладах о развитии человека чаще стали рассматриваться проблемы неравного положения мужчин и женщин с точки зрения развития и доступа к ресурсам и возможностям.
Fifty-nine nationalities are currently represented at the Special Tribunal for Lebanon, the gender distribution being 36 per cent female and 64 per cent male. В настоящее время в Специальном трибунале по Ливану представлены 59 национальностей, а гендерное распределение составляет 36 процентов женщин и 64 процента мужчин.
DAWN is an international network of women scholars and activists from the economic South who engage in feminist research and analysis of the global environment and are committed to working for equitable, gender just and sustainable development. ДАУН является международной женской организацией ученых и активистов, занимающихся феминистскими научными исследованиями глобальных проблем и приверженных достижению справедливого и устойчивого развития на основе соблюдения равенства мужчин и женщин, из стран Юга.
(a) To scale up implementation of proven and innovative interventions in such key domains as gender, sustainable agriculture (including inputs for smallholders and sustainable environmental management), energy, education and health. а) активизировать осуществление хорошо зарекомендовавших себя и новаторских мер в таких ключевых областях, как обеспечение равенства мужчин и женщин, устойчивое развитие сельского хозяйства (включая предоставление потребляемых факторов производства мелким фермерам и устойчивое природопользование), энергетика, образование и здравоохранение.
In terms of eliminating stereotyped roles of women and men, government must ensure that gender reforms in the educational system are continuously pursued through the review of textbooks, instructional materials and school curricula as to their gender-responsiveness. Для искоренения стереотипных представлений о роли женщин и мужчин органы власти должны обеспечить постоянное проведение гендерных реформ в системе образования путем пересмотра учебников, учебных материалов и школьных учебных планов, с тем чтобы сделать их более информативными в плане освещения гендерных вопросов.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Although PRSP had a monitoring system, the information captured was not disaggregated by gender. Хотя в рамках ССПН была предусмотрена система контроля, собранная информация не была дезагрегирована по признаку пола.
This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. Это обеспечивает защиту наемных работников от возможной дискриминации по признаку пола.
In almost all cases, results shared by entities revealed disparate reasons for separation and levels of job satisfaction according to gender. Почти во всех случаях результаты, представленные учреждениями, показали различия в причинах ухода и уровне удовлетворенности работой по признаку пола.
Presidential Instruction No. 9 of 2000 obliges all Government representatives and agencies to mainstream gender in their policies, programs, projects, activities and budgets to eliminate gender-based discrimination. Указ президента Nº 9 от 2000 года обязывает всех представителей правительства и его учреждений включить принцип гендерного равенства в свою политику, программы, проекты, виды деятельности и бюджеты для ликвидации дискриминации по признаку пола.
As shown in Figure 3, the gender breakdown is 50 per cent female, 42 per cent male and 8 per cent group or unavailable. Как показано в диаграмме З с разбивкой по признаку пола, доля женщин составляет 50 процентов, доля мужчин составляет 42 процента, а на групповые запросы или запросы, по которым не имеется информации, приходится 8 процентов.
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
While the Government had taken certain steps to reform the education system and increase gender awareness among the younger generation, they were not sufficient to overcome traditional stereotypes which affected women's participation in political life. Хотя правительство приняло ряд мер в целях реформирования системы образования и повышения уровня информированности представителей младшего поколения по вопросам гендерной проблематики, эти меры недостаточны для того, чтобы преодолеть традиционно сложившиеся стереотипные представления, которые сказываются на участии женщин в политической жизни.
The study examined issues such as the gender gap in employment and earnings, problems faced by local firms in implementing EPEV, and how EPEV could be implemented in Hong Kong. В исследовании рассматриваются такие вопросы, как разрыв в занятости и заработной плате мужчин и женщин, проблемы, стоящие перед местными фирмами при претворении в жизнь этого принципа, и способы его возможного осуществления в Гонконге.
In addition, national competitive recruitment examinations and the G to P examinations have proven to be useful means of improving gender representation. Кроме того, полезным инструментом для выравнивания представленности мужчин и женщин являются национальные конкурсные экзамены, проводимые для набора на службу, и экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
The Action Plan for Women works to maximise the interests of women in microeconomic reform, including principles and methods for gender analysis of social programmes policy by Government Trading Enterprises. План действий в интересах женщин направлен на максимальный учет интересов женщин в процессе реализации макроэкономических реформ, в том числе применения принципов и методов гендерного анализа в отношении социальных программ и политики, осуществляемых государственными предприятиями в сфере торговли.
To address these problems, the Women's Commission has launched a large scale media publicity programme, and held a conference to raise public awareness of gender-related issues and to reduce gender stereotyping. Для решения этих проблем Комитет по делам женщин начал осуществление широкомасштабной пропагандистской программы и провел конференцию с целью повысить осведомленность общества о гендерных вопросах и изменить соответствующие стереотипы.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
The Department of Strategic Management was established as the official government body responsible for the coordination of developing, implementing and monitoring of gender activities in the country. Департамент стратегического управления был учрежден в качестве официального правительственного органа, отвечающего за координацию действий в области разработки, осуществления и мониторинга мероприятий, направленных на обеспечение гендерного равенства в стране.
Ensure that data is provided, collected and analysed taking into consideration gender aspects Обеспечение предоставления, сбора и анализа данных с учетом гендерных аспектов
Few plans from Latin America and the Caribbean refer to the involvement of the national machinery for the advancement of women or non-governmental organizations in efforts to make the educational system more gender sensitive. Лишь в немногих планах стран Латинской Америки и Карибского бассейна говорится о привлечении национальных механизмов по улучшению положения женщин или неправительственных организаций к усилиям, направленным на обеспечение того, чтобы в системе образования в большей степени учитывалась гендерная перспектива.
All relevant constitutional norms guarantee the exercise of human rights and freedoms for all citizens and make no distinction according to gender (arts. 30, 33, 38 and 89). Все конституционные нормы, касающиеся прав и свобод человека, гарантируют их обеспечение каждому гражданину страны и не делают никаких исключений по признаку пола (статьи 30, 33, 38, 89).
Good practices include ensuring that gender expertise is deployed when missions are established; that regular consultations with women are convened at the beginning of a crisis; and that adequate capacity is in place for investigation of and accountability for human rights violations and abuses. Передовой опыт включает обеспечение гендерной экспертизы и применяется при формировании миссий; регулярные консультации с женщинами проводятся в начале кризиса; соответствующий потенциал создается для расследования и ведения отчетности по вопросам нарушения прав человека и злоупотреблений.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
Departmental focal points for women and other stakeholders also perceived that departments were not being held accountable for senior management compacts and human resources action plans including gender and geographical representation targets. Департаментские координаторы по проблемам женщин и другие заинтересованные стороны также считали, что департаменты не несут ответственности за договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов, включая достижение целей гендерного равенства и географической представленности.
In secondary school, the enrolment rate for women is higher (90.4 per cent) than that of men (82.6 per cent) in the same period, showing a growing trend towards reaching the goal of universal education and eliminating gender disparities. В среднем образовании более высокий уровень охвата наблюдается у женщин, что составляет 90,4% по сравнению с 82,6% у мужчин за тот же период, что показывает тенденцию к росту, направленному на достижение цели всеобщего образования и ликвидации гендерного неравенства.
The National Education Gender Policy and Strategy was aimed at eliminating gender disparities at the primary and secondary levels and achieving universal primary education by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. Национальная гендерная политика и стратегия в области образования направлена на ликвидацию гендерного неравенства на уровнях начального и среднего образования и достижение цели всеобщего начального образования к 2015 году в соответствии с целями в области развития Декларации тысячелетия.
Proactive support and promotion of steps designed to eradicate gender stereotypes and consistent pursuance of equality of women and men is embodied in all measures of the Czech Republic's national action plan entitled "Priorities and Procedures of the Government in Promoting Equality of Women and Men". Все меры в рамках национального плана действий Чешской Республики под названием "Приоритеты и процедуры правительства в области содействия обеспечению равенства женщин и мужчин" предусматривают оказание упреждающей поддержки и поощрение шагов, направленных на искоренение гендерных стереотипов, а также на последовательное достижение цели равенства женщин и мужчин.
(a) Achieving equal economic independence for women and men, eliminating the gender pay gap, considering the issues of poverty and health in relation to women; а) достижение равной экономической независимости для женщин и мужчин, устранение гендерного разрыва в оплате труда, оценка проблем бедности и охраны здоровья с учетом положения женщин;
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
And a lot of people, when they hear the word "gender," think it means women. И многие, слыша слово «гендер», думают, что оно обозначает женщин.
Please note that issues such as cultural diversity, equity, gender, global citizenship, human rights, peace, traditional and indigenous knowledge are assumed to cut across ESD engagement with all these themes. Просьба учитывать, что такие вопросы, как культурное разнообразие, равенство, гендер, глобальное гражданство, права человека, мир, традиционные и коренные знания, должны рассматриваться в качестве сквозных вопросов во всех этих темах в рамках ОУР.
I wish to note that the third Balkan Regional Conference on HIV and AIDS, under the theme "HIV and gender: Creating an enabling environment", took place in my country last year. Хочу отметить, что в прошлом году в нашей стране проходила третья Балканская региональная конференция по ВИЧ и СПИДу под названием: «ВИЧ и гендер: создание благоприятных условий».
Four modules have been developed for the practical implementation of the programme: Gender. Для практической реализации программы разработано 4 модуля: «Гендер.
Individuals may express gender non-normatively by not conforming into the binary gender categories of "man" and "woman". Они могут выражать свой гендер вне нормативности, не соответствуя бинарным категориям «мужчины» и «женщины».
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Diversification in terms of gender and culture is also crucial to United Nations values. Для ценностей Организации Объединенных Наций также важна диверсификация в плане гендера и культуры.
The High-Level Panel of Eminent Persons, in its report, states: We should ensure that no person - regardless of ethnicity, gender, geography, disability, race or other status - is denied universal human rights and basic economic opportunities. Группа видных деятелей высокого уровня указывает в своем докладе: Мы должны обеспечить, чтобы ни один человек - вне зависимости от этнического происхождения, гендера, географии, инвалидности, расы или иных признаков - не был лишен универсальных прав человека и основных экономических возможностей.
From a separate field of technical assistance, human rights are increasingly expected to be integrated into key thematic areas of development cooperation, in particular in relation to poverty, gender and governance. Ожидается, что прежде отдельная область технической помощи по правам человека будет все в большей степени интегрироваться в ключевые тематические области сотрудничества в вопросах развития, в частности в том, что касается нищеты, гендера и государственного управления.
The lack of a provision to deal expressly with wage discrimination on the basis of race and gender in the Employment Equity Act has been criticised by the International Labour Organisation. Международная организация труда критически оценила отсутствие в Законе о равенстве в сфере труда положения, непосредственно касающегося дискриминации в заработной плате по признаку расы и гендера.
In his responses, the Assistant High Commissioner acknowledged the different points raised, taking particular note of the requests to mainstream gender and age issues more consistently in documents submitted to the Committee. В своем ответе помощник Верховного комиссара согласился с различными высказанными замечаниями, особо отметив просьбы о более последовательном отражении проблематики гендера и возраста в документах, представляемых Комитету.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
It has been involved in the training of community volunteers as paralegals to provide legal aid and support to ensure access to justice, and in providing human rights training and legal awareness sessions covering women's rights as well as gender consciousness. Она участвовала в обучении добровольцев из местных общин навыкам помощников юристов для оказания правовой помощи и поддержки, чтобы обеспечить доступ к правосудию, а также в подготовке в области прав человека и повышении уровня правосознания по вопросам прав женщин и гендерной проблематике.
In addition, departmental human resources action plans provide a means of monitoring whether the department or office has met its human resources goals, including achieving progress towards attaining geographic and gender targets. Кроме того, в департаментском плане действий в области людских ресурсов предусматриваются механизмы контроля за тем, достиг ли департамент или управление своих целей в области людских ресурсов, в том числе в области географической и гендерной представленности.
The Public Information Section would be headed by a Public Information Officer responsible for the development and implementation of an information and communications strategy and plan in support of the mission's mandates on security sector reform, political dialogue, reconciliation processes, human rights and gender. Во главе Секции общественной информации будет сотрудник по вопросам общественной информации, отвечающий за разработку и осуществление информационной стратегии и плана действий по поддержке усилий Объединенного отделения, направленных на выполнение задач в области реформирования системы обеспечения безопасности, политического диалога, примирения, прав человека и гендерных вопросов.
Guarantee a national minimum living wage as a measure to bring women out of poverty, reduce the gender wage gap and end discrimination in wage setting in low skill jobs where women predominate; установление гарантированного национального прожиточного минимума в качестве меры, позволяющей женщинам вырваться из нищеты, устранение разрыва в оплате труда мужчин и женщин и искоренение дискриминации в области оплаты труда на низкоквалифицированных работах, где преобладают женщины;
(p) Ensure that all projects on ICT for development include gender dimensions, as well as specific activities for women, in order to increase women's access to ICT facilities and applications and participation in the ICT area; р) обеспечивать, чтобы все проекты в области ИКТ в отношении развития включали в себя гендерные аспекты, а также предусматривали конкретные мероприятия для женщин, с тем чтобы расширить доступ женщин к средствам и формам применения ИКТ и их участие в области ИКТ;
Больше примеров...
Род (примеров 22)
French usage is gender weighted as well, with 1984 figures showing 17.5% percent of males speaking French, but only 4.9% of women. Использование французского языка - род, средневзвешенный как отличный, с цифрами 1984 года, показывающие 17,5 % мужского франко-говорящего населения, но только 4,9 % женского.
Section 6 (1) of the Interpretation and General Clauses Act, Chapter 2, provides that "words and expressions importing the masculine gender include the feminine". В разделе 6(1) главы 2 Закона о толковании и общих оговорках говорится, что «слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин».
An Order of 22 March 1995 adapted the titles of official academic qualifications to reflect the gender of their recipients. Согласно постановлению от 22 марта 1995 года, род официальных ученых званий приводится в соответствие с полом лица, обладающего таким званием.
To me, she eclipsed and predominated all of her gender. Для меня она заслоняла весь женский род и возвышалась над ним.
First and second person forms of verbs in Fiji Hindi are the same, there is no gender distinction and number distinction is only in the third person past tense. Первое и второе лицо глаголов в фиджийском хинди совпадают, грамматический род не различается, грамматическое число различается только в прошедшем времени третьего лица.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
Additional efforts are needed to better track, monitor and report on gender transformative actions within the HIV and AIDS responses. Требуется предпринять дополнительные усилия для обеспечения более эффективного отслеживания, контроля осуществления мер в целях изменения характера отношений между полами в контексте борьбы с ВИЧ и СПИДом и представления соответствующей отчетности.
The recently elected President had expressed strong political will to eradicate gender disparities, and efforts would be made to provide gender education for the new members of Parliament. Недавно избранный президент выразил твердую политическую решимость ликвидировать диспропорции между полами, и будут предприняты усилия для ознакомления новых членов парламента с гендерной проблематикой.
It is difficult to isolate gender gaps and make critical gender analyses without gender disaggregated data as in some cases, relevant data is available, but the necessary skills are deficient to compile, analyze, and use the data. В отсутствие данных с разбивкой по полу задача по выявлению разрыва между полами и проведению важных гендерных исследований становится трудноосуществимой, и в то же время в определенных случаях при наличии соответствующих данных не хватает необходимых навыков для сводки, анализа и использования этой информации.
The Law on Croatian Citizenship is not discriminatory according to gender, but it uses the terms alien, parent, relating to both women and men. В Законе о хорватском гражданстве не проводится различий между полами, а понятия "иностранец", "родитель" используются в нем применительно и к женщинам, и к мужчинам.
Gender should not be seen as a dichotomy between women and men. Различие между полами не следует рассматривать как дихотомию между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
Discrimination on the basis of age and gender is ever-present and must be tackled. Дискриминация на основе возрасте и половой принадлежности повсеместна, и этот вопрос необходимо решать.
No discretion is left to the reporting officer to make a government official's gender an issue. Составляющее такой отчет должностное лицо не имеет права поднимать в нем вопрос о половой принадлежности данного государственного служащего.
In addition to the above reports on statistics on violence against women, the following can be stated: Since 2001 Statistics Denmark has annually published information on the age and gender of victims of violence. К указанным выше докладам, в которых приведены статистические данные о насилии в отношении женщин, можно добавить следующее: с 2001 года Статическое управление Дании ежегодно публикует данные о возрасте и половой принадлежности жертв насилия.
Policy on Gender Identity (2000); Руководящие принципы по вопросам половой принадлежности (2000 год)
That was especially the case when gender intersected with factors such as race, disability, sexual orientation and family status. Их отличие еще нагляднее проявляется тогда, когда помимо половой принадлежности добавляются такие признаки, как раса, инвалидность, сексуальная ориентация и семейное положение.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
Often, housing is separated by age or gender and is not available for everyone. Нередко при предоставлении такого жилья людей разбивают по возрастному или половому признаку, и предоставляется такое жилье не всякому.
We don't tolerate gender bias in this house. Здесь нет дискриминации по половому признаку.
Table 53 presents literacy rate for population aged 10 years and over by gender and place of residence. В таблице 53 содержится информация об уровне грамотности населения в возрасте 10 лет и старше в разбивке по половому признаку и месту проживания.
Violence as a form of gender persecution being considered grounds for asylum claims Насилие в качестве одной из форм преследования по половому признаку, учитываемое в качестве основания для удовлетворения ходатайства о предоставлении убежища
Much of what is known about gender aspects of rural poverty is derived from micro-studies; there is a general absence of data disaggregated by sex, a prerequisite for recognition of the role of women in agriculture. Большая часть сведений о гендерных аспектах нищеты в сельской местности получена в результате микроисследований; как правило, отсутствует разбивка данных по половому признаку, что необходимо для определения роли женщин в сельском хозяйстве.
Больше примеров...