Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
I can report that the Minister of Justice has commissioned a gender analysis as part of the action plan. Могу сообщить, что Министерство юстиции поручило провести - в рамках плана действий - гендерный анализ.
The high-level discussion will focus on the existing gender gaps in economic activities, including labour markets, wages, education and training, and career development, and the effect of economic and social policies on reinforcing or reducing gender gaps. В ходе обсуждения высокого уровня будут рассматриваться существующий гендерный разрыв в области экономической деятельности, включая рынки труда, заработную плату, образование и подготовку и развитие карьеры, а также воздействие социально-экономической политики на укрепление или сокращение гендерного разрыва.
a) Energy activities arising from decisions of the Commission; intersectoral, gender main-streaming and global processes а) Деятельность в области энергетики, вытекающая из решений Комиссии; межсекторальная деятельность, гендерный баланс и глобальные процессы
The gender gap at secondary levels is smaller than it is at primary levels, as noted by a 2008 World Bank report. Как отмечалось в докладе Всемирного банка 2008 года, гендерный разрыв в системе среднего образования ОАЭ меньше, чем в системе начального образования63.
12.2 The Ministry of Health is developing a programme addressing gender specific health issues such as reproductive health, the impact of STDs and HIV/AIDS, cancer, poor nutrition, and maternal morbidity and mortality. 12.2 Министерство здравоохранения разрабатывает программу для решения конкретных имеющих гендерный характер вопросов здравоохранения, таких, как репродуктивное здоровье, воздействие БППП и ВИЧ/СПИДа, раковые заболевания, плохое питание, а также материнская заболеваемость и смертность.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
The Ministry is taking specific action to introduce a gender component in the teaching and learning process in higher education institutions. Министерство образования и науки Украины проводит определенную работу по введению гендерного компонента в учебно-воспитательный процесс высших учебных заведений.
Since the removal of the gender bar for women to run for top elective posts, advocacy workshops were conducted on the participation of women in politics throughout the country. После устранения гендерного барьера, не позволявшего женщинам претендовать на высшие выборные должности, в стране были организованы пропагандистские семинары-практикумы по вопросам участия женщин в политической жизни.
In light of the relationship among education, health and economic empowerment, major strides have been made in eliminating the gender disparity in primary and secondary school education. С учетом взаимосвязи между образованием, здравоохранением и расширением экономических прав и возможностей, были предприняты существенные шаги для ликвидации гендерного неравенства на этапе начального и среднего школьного образования.
In 2003, the Ministry of Community Services provided BC ministries with a Guide to Best Practices in Gender Analysis, as a simple, practical tool to ensure gender considerations in all policy, program and legislative development, implementation and evaluation. В 2003 году Министерство общинных служб разработало для министерств Британской Колумбии Руководство по образцам наилучшей практики гендерного анализа, которое представляет собой простое, практичное пособие для учета гендерных составляющих во всех политических мероприятиях, программах, а также при подготовке, осуществлении и оценке законодательных актов.
Rural Development with a Gender Focus. Развитие сельских районов с учетом гендерного фактора.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
In collaboration with the African Centre for Gender and Development, the Fund organized a regional workshop on gender and HIV/AIDS. В сотрудничестве с Африканским центром по гендерным вопросам и развитию Фонд организовал проведение регионального семинара по гендерной проблематике и проблеме ВИЧ/СПИДа.
Comments should be obtained on achievements and obstacles in the implementation of previous plans within the United Nations system and in mainstreaming gender in various fields, including institutional capacity-building. Необходимо получить замечания по достигнутым результатам и препятствиям в осуществлении предыдущих планов в рамках системы Организации Объединенных Наций и актуализации гендерной проблематики в различных областях, включая укрепление организационного потенциала.
The focus for the period from 2002 to 2005 will be on launching a clear gender strategy that is accessible and understood by all and ensuring its integration in overall institutionalized procedures for programmes and projects. Основные усилия в 2002 - 2005 годах будут сосредоточены на выработке четкой гендерной стратегии, доступной и понятной для всех, и на обеспечении ее интеграции в общеорганизационные процедуры осуществления программ и проектов.
Has there been gender awareness training for the NAP steering committee, NCB, UNCCD? Была ли организована подготовка по гендерной проблематике для членов руководящего комитета НПД, НКО, НКБО?
The web site also contains articles on emerging issues such as the linkage of disarmament with terrorism, as well as on gender and children. На веб-сайте содержатся также статьи по новым вопросам, таким, как связь между разоружением и терроризмом, а также по гендерной проблематике и о положении детей.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
So you can quite easily tell the gender of the shark. По ним легко можно определить пол.
If women and men are part of a greater whole, as Einstein suggests, it is my hope that HeForShe can help free us to realize that it is not our gender that defines us, but ultimately, our shared humanity. Если женщины и мужчины - это часть целого, как предположил Эйнштейн, то, я надеюсь, что HeForShe поможет нам освободиться и осознать, что нас определяет не пол, а наша человечность.
Gender is not a relevant consideration in making appointments. При назначении пол во внимание не принимается.
My species has only a single gender, known as neuchacho. У моего вида только один пол, называемый "нучачо".
Humanity had suffered numerous maladies throughout its history, the most dangerous of which had been caused by man's contempt for man based on racial, gender, religious, linguistic and other grounds. За свою историю человечество пережило немало трагических явлений, наиболее опасными из которых были явления, вызванные презрительным отношением одних людей по отношению к другим людям по таким признакам, среди прочего, как раса, пол, религия и язык.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
The gender gap is more pronounced in developing countries, where 29 per cent of women use the Internet, compared with 33 per cent of men. Гендерный разрыв более заметен в развивающихся странах, в которых Интернетом пользуется 29 процентов от общего числа женщин против 33 процентов мужчин.
Regards as essential, in order to achieve the above-mentioned goals, that sexism, all kinds of stereotypes related to the traditional roles of women and men and gender bias be eradicated from all educational programmes. Считает, что для достижения вышеуказанных целей важно добиться исключения из всех образовательных программ сексизма, всех видов стереотипов, касающихся традиционных ролей женщин и мужчин, и предубеждений в отношении пола.
However, Sweden considers that such an approach is based on an outdated view of gender roles and marriage, in which it is assumed that one of the spouses is supported by the other. Однако Швеция считает, что такой подход основывается на устаревшем понимании роли женщин и мужчин и супружеских отношений, при котором предполагается, что один из супругов получает поддержку со стороны другого.
The university system took an important step by including gender in its curriculum, with a view to promoting awareness of women's issues among young students, both male and female, and to developing it as a topic for theses and essays. Цель нововведения состоит в развитии и поощрении исследовательского интереса молодых учащихся, женщин и мужчин, к вопросам положения женщин, с тем чтобы они разрабатывали данный круг вопросов в своих научных работах и монографиях.
For example, in its Philippines Economic Zone Authority, the Government of the Philippines provides gender awareness training to trade unions and employers, with a view to implementing existing equal opportunity legislation.. Например, в Управлении по делам экономических зон Филиппин правительство Филиппин обеспечивает подготовку профсоюзных деятелей и работодателей по гендерным вопросам в целях осуществления действующего в стране законодательства о равных возможностях на занятость; а также возможные различия в воздействии этих факторов на женщин и мужчин.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Any form of discrimination based on gender is forbidden in this process. В этом процессе запрещается любая форма дискриминации по признаку пола.
Old laws that include gender and other forms of discrimination are still on the books. По-прежнему остаются в силе старые законы, содержащие положения, которые допускают дискриминацию по признаку пола и другим признакам.
This chapter rejects all kinds of gender based discrimination and privilege between Afghanistan citizens. В этой главе отвергаются какие-либо виды дискриминации или привилегии по признаку пола в отношении афганских граждан.
a. All data to be broken down by gender а. Все данные подлежат представлению с разбивкой по признаку пола
Women's Occupational Distribution and Gender Segregation Распределение женщин по профессиональным группам и сегрегация по признаку пола
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
Table 10.4 shows a gender gap favouring females among recipients of advanced degrees (bachelors, masters, PhD) at Egyptian universities in 2001 and 2006. В таблице 10.4 показан гендерный разрыв в пользу женщин среди лиц, получивших ученые степени (бакалавр, магистр, кандидат наук) в египетских университетах в 2001 и 2006 годах.
Thus, analysis of data by gender shows that men and women are situated on almost the same level of poverty - at around 26 percent (Figure 2). Поэтому анализ данных в разбивке по признаку пола показывает, что показатель бедности для мужчин и женщин является практически одинаковым и составляет порядка 26% (диаграмма 2).
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе.
It examines the gender implications of our society from various angles, to celebrate women's contributions and to explore the needs of women in the new century. Цель программы - рассмотреть под различными углами гендерную проблематику современного общества, отдать должное исторической роли женщин и осветить чаяния женщин в новом столетии.
Yet the sixth report indicated that the Elections Act did not contain any stipulation as to gender representation and that some political parties did not have quota regulations. Тем не менее в шестом докладе указывается, что Закон о выборах не содержит каких-либо указаний о представительстве женщин и что некоторые политические партии не имеют положений о квотах.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
Ensuring compliance with geography and gender mandates Обеспечение соблюдения мандатов, связанных с географическим и гендерным факторами
Trade policies needed to be specifically oriented towards alleviating poverty, mainstreaming gender, and promoting sustainable development. Торговая политика должна конкретно ориентироваться на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и поощрение устойчивого развития.
Women's rights and gender advocacy had become the nationwide and multisectoral concerns of different women's groups. Защита прав женщин и обеспечение гендерного равенства стали общенациональными задачами и задачами многих отраслей для различных женских групп.
A combined analysis of core and non-core resources shows that 42 per cent of resources were channelled to governance; 34 per cent to poverty and sustainable livelihoods; 23 per cent to the environment; and 1 per cent to gender. Совокупный анализ основных и неосновных ресурсов свидетельствует о следующем: 42 процента ресурсов было направлено на цели управления; 34 процента - на борьбу с нищетой и обеспечение устойчивых средств к существованию; 23 процента - на охрану окружающей среды; 1 процент - на улучшение положения женщин.
The Secretary-General was awaiting the outcome of the substantive discussions and consultations by Member States on the new gender architecture. Однако он также подчеркнул, что ответственность за обеспечение гендерного равенства по-прежнему лежит на всех подразделениях Организации Объединенных Наций. Генеральный секретарь ожидает результатов предметных дискуссий и консультаций государств-членов относительно новой структуры, занимающейся гендерной тематикой.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
The aims in implementing the national gender policy are to: Гендерная политика государства направлена на достижение следующих целей:
Departmental focal points for women and other stakeholders also perceived that departments were not being held accountable for senior management compacts and human resources action plans including gender and geographical representation targets. Департаментские координаторы по проблемам женщин и другие заинтересованные стороны также считали, что департаменты не несут ответственности за договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов, включая достижение целей гендерного равенства и географической представленности.
The fourth country programme will contribute to the achievement of four UNDAF outcome areas: (a) health and education; (b) gender; (c) governance; and (d) social protection. Четвертая страновая программа внесет свой вклад в достижение итоговых результатов ЮНДАФ в следующих четырех областях: а) здравоохранение и образование; б) гендерная проблематика; в) управление и г) социальная защита.
There is no doubt today that energy resources have a multiplier effect on the achievement of the Goals relating to poverty reduction, education, health, gender and the environment. Сегодня нет никаких сомнений в том, что энергетические ресурсы могут многократно ускорить достижение целей, касающихся сокращения масштабов нищеты, образования, здравоохранения, равенства мужчин и женщин и окружающей среды.
United Nations entities reported the ongoing development of gender markers, which are tools for tracking financing and results towards gender-responsive development outcomes. Учреждения Организации Объединенных Наций сообщили о разработке систем гендерных показателей для отслеживания ресурсов, выделяемых на достижение гендерного равенства, которые можно использоваться в качестве инструментов для отслеживания финансовых ресурсов и результатов осуществления мероприятий в целях развития с учетом гендерных аспектов.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
The drawing competition on the subject of gender bore witness to the creative talent of the competitors, the enthusiasm of the children, aged from 8 to 10 years, and their understanding of the concept of gender. Конкурс рисунка на тему гендерной проблематики стал свидетельством творческого таланта конкурсантов, энтузиазма и закрепления понятия «гендер» в сознании детей в возрасте от 8 до 10 лет.
The organization's professional journal, Gender & Society, published six times a year, includes many articles analysing the challenges women face in society. Профессиональный журнал организации, «Гендер и общество», который выходит шесть раз в году, содержит множество статей с анализом проблем, с которыми сталкиваются женщины в обществе.
Within the framework of a three-year programme to support rural areas, work is being done with the UN Gender in Development Bureau and the Union of Businesswomen of Kazakhstan to elevate the economic potential of rural women. В рамках трехлетней программы поддержки села совместно с Бюро ООН "Гендер и развитие" и Союзом женщин-предпринимателей Казахстана проводится работа по повышению экономического потенциала сельских женщин.
Gender is an integral factor in determining an individual's vulnerability to HIV infection, his or her ability to access care, support or treatment, and the ability to cope when infected or affected by HIV. Гендер является неотъемлемым фактором в определении уязвимости индивидуума к ВИЧ инфекции, его или ее способности получать доступ к уходу, поддержке или лечению, а также способности, если он или она оказываются инфицированными или затронутыми ВИЧ, справляться с трудностями.
A special optional course on "Gender and Literature" is on offer to students in the arts faculties of the Tajik State National University, the Russian-Tajik University, the Tajik State Institute of Languages and the Tajik State Pedagogical University. Следует отметить, что в Таджикском государственном национальном университете, Российско-таджикском университете, Таджикском государственном институте языков, Таджикском государственном педагогическом университете для студентов филологических факультетов включен спецкурс по выбору «Гендер и литература».
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Also larger samples were achieved of some gender and ethnic group combinations than others. Кроме того, в отношении некоторых сочетаний гендера и этнической группы были получены более крупные выборки, нежели для других таких сочетаний.
An external review on gender commended UNEP on its progress in mainstreaming gender into its core business processes but noted the need for the further strengthening of these processes, to ensure compliance and sustainability. По результатам внешнего обзора по вопросам гендера был высоко оценен прогресс ЮНЕП в деле учета гендерной проблематики в своих ключевых рабочих процессах, однако была отмечена необходимость дальнейшего совершенствования этих процессов для обеспечения устойчивости и соблюдения всех соответствующих требований.
There was no differentiation in the Principality of Monaco among Monegasque wage earners; the rules for employers and employees were applicable to all employers and all employees without distinction as to race, religion, nationality, colour or gender. Делегация подчеркнула, что в княжестве Монако не имеется каких-либо различий в оплате труда среди наемных работников и что нормы, касающиеся работодателей и работников по найму, распространяются на всех работодателей и работников вне зависимости от их пола, религии, гражданства, цвета кожи или гендера.
94.42. Implement measures to give effect to the existing legislation on the elimination of discrimination, particularly in the area of gender and ethnic minorities and eradicate all forms of violence due to discrimination (Costa Rica); 94.42 осуществить меры по соблюдению ныне действующего законодательства о ликвидации дискриминации, в частности в области гендера и этнических меньшинств, и искоренить все формы насилия, вызванные дискриминацией (Коста-Рика);
In 1997-2000, the Government started to work jointly with the United Nations Development Programme on the Gender in Development Project. В 1997 - 2000 годах началась совместная деятельность правительства и Программы Развития ООН по проекту «Развитие гендера в Азербайджане».
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
It also contributes to institutionalizing applied research in gender studies. Эта школа является пионером в проведении научных исследований и обучения в гендерной области.
Further development in the area of gender statistics and indicators has been called for by DG EMPL. ГД занятости указал на необходимость дальнейшего развития в области гендерной статистики и ее показателей.
This is a three-year project that seeks to accelerate existing efforts to generate comparable gender indicators on health, education, employment, entrepreneurship and assets and it builds on the work of the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics. Это трехлетний проект, призванный ускорить текущие усилия по подготовке сопоставимых гендерных показателей в области здравоохранения, образования, занятости, предпринимательской деятельности и материальных средств с опорой на результаты работы Межучрежденческой группы экспертов по гендерной статистике.
At the international level, the individual mandates of UN bodies that are engaged in supporting transitions to peace require specific inputs relevant to gender justice at different stages of a transition process and a sustained commitment over the long term. На международном уровне мандаты органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся поддержкой перехода стран к миру, предусматривают конкретные мероприятия в области отправления правосудия с учетом гендерной специфики на различных этапах переходного процесса и целенаправленную деятельность в долгосрочной перспективе.
While three to four per cent of volunteers have gender and environmental issues specifically as the core of their assignments, presented below are two of many examples that capture the mainstreamed contributions of UNV volunteers in these programme areas. Хотя лишь 3-4 процента добровольцев конкретно рассматривают гендерные и экологические проблемы как основу порученных им заданий, ниже приведены два из многих примеров, которые иллюстрируют вклад добровольцев ДООН в эти актуальные программные области.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Relying on section 6(1) of the Constitution which states that words and expressions importing the masculine gender include the feminine it means therefore, that women have the same rights as men to administer property and can be executors or administrators of an estate. Согласно разделу 6 (1) Конституции, в котором говорится, что слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин, это означает, что женщины имеют одинаковые с мужчинами права управлять имуществом и могут быть душеприказчиками или управляющими имуществом.
The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др.
The criterion of distinction is therefore piety and not gender, race, colour, descent, lineage or high rank. Поэтому мерилом различия людей служит благочестие, а не пол, раса, цвет кожи, происхождение, род или сословие.
Typical features of this stage include concordance of gender and number, and re-ordering of words or phrases. Характерными особенностями этого этапа являются необходимость согласования грамматических категорий, таких как род и число, а также изменения порядка слов или фраз.
To me, she eclipsed and predominated all of her gender. Для меня она заслоняла весь женский род и возвышалась над ним.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
It further stressed the importance of closing the gender gap in primary and secondary education, reducing maternal mortality rates and providing access to reproductive health. В ней также была подчеркнута важность устранения разрыва между полами в области начального и среднего образования, сокращения показателей материнской смертности и обеспечения доступа к услугам в области репродуктивного здоровья.
Inequitable gender relations and opportunities lie at the very heart of the HIV/AIDS pandemic. Неравноправие в отношениях между полами и неравенство возможностей мужчин и женщин лежат в самой основе пандемии ВИЧ/СПИДа.
E-governance policies must address the gender gaps in access to government services and political processes, especially for women living in rural or remote areas or who are otherwise marginalized. Политика в области электронного управления должна быть направлена на преодоление разрыва между полами в том, что касается доступа к государственным услугам и политическим процессам, прежде всего применительно к женщинам, проживающим в сельских или отдаленных районах либо по каким-то иным причинам оказывающимся в неблагоприятном положении.
To address the enormous gender gap in basic education in southern Sudan, UNICEF supported the establishment of 250 community girls' schools, giving 9,000 young girls a chance to attend school for the first time. Для устранения огромных разрывов между полами в сфере базового образования в южной части Судана ЮНИСЕФ оказывал поддержку в создании 250 общинных школ для девочек, что дало 9000 девочкам возможность впервые пойти в школу.
Support indigenous research on gender and education in Africa to encourage policy changes based on reliable and relevant studies поддерживать проведение местных исследований по проблеме отношений между полами и образования в Африке для содействия изменению политики на основе результатов надежных и актуальных исследований;
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
No discretion is left to the reporting officer to make a government official's gender an issue. Составляющее такой отчет должностное лицо не имеет права поднимать в нем вопрос о половой принадлежности данного государственного служащего.
Coupled with the considerable disciplinary and gender imbalance in the original nominations received from Platform members, the requisite gender, thematic, intellectual and disciplinary balance was not achieved in most of the regional nominations at the first session. В сочетании с имевшимся в первоначальных списках кандидатур, полученных от членов Платформы, значительным дисбалансом по дисциплинарной и половой принадлежности, на первой сессии в отношении большинства региональных кандидатур не удалось обеспечить требуемого баланса по полу, тематике, знаниям и дисциплинам.
Violence violates women's rights to equality and non-discrimination on the basis of their sex and gender and to liberty and security of the person, and the right not to be subjected to torture, cruel or inhuman or degrading treatment or punishment. Насилие является нарушением прав женщин на равенство и недискриминацию по признаку их половой принадлежности и по гендерному признаку, а также на свободу и безопасность личности, и права не подвергаться пыткам, жестокому и бесчеловечному или унижающему достоинство видам обращения или наказания.
There are circumstances in which racial discrimination affects women in a different way or to a different degree than men and where certain forms of racial discrimination are directed towards women specifically because of their gender. Существуют обстоятельства, в которых расовая дискриминация затрагивает женщин в иной форме или в иной степени, нежели мужчин, и в которых некоторые формы расовой дискриминации направлены конкретно против женщин вследствие их половой принадлежности.
The definition of a refugee in the Alien's Act includes those who have a well-founded fear of persecution on grounds of gender, as well as other membership of a particular social group. В Законе об иностранцах под беженцем понимается лицо, обоснованно опасающееся преследования по причине половой принадлежности или принадлежности к определенной социальной группе.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
It stressed upon the need to remove gender bias from the school curriculum and textbooks. Обращается внимание на необходимость исключения какой-либо дискриминации по половому признаку из школьной программы и учебников.
10.16 In the absence of gender disaggregated data on the performance of students within the secondary school system, the table below is presented here as it provides some measure of comparison. 10.16 В отсутствие дифференцированных по половому признаку данных о результатах обучения учащихся средней школы приводимая ниже таблица предоставляет некоторые возможности для проведения такого сопоставления.
Gender is not listed as a protected group under the Genocide Convention. В соответствии с Конвенцией о геноциде лица по половому признаку не рассматриваются в качестве подлежащих защите групп населения.
It involves a process of disaggregating budgets by gender in order to discover the extent to which policies that have made gender-relevant are differentially funded. Гендерный анализ бюджета предполагает дезагрегирование бюджетов по половому признаку с тем, чтобы выявить различия в финансировании актуальных с гендерной точки зрения политических мер.
The target associated with achieving this goal is to eliminate gender disparity in primary and secondary enrollment preferably by 2005, and at all levels by 2015. Содействовать равноправию полов и расширению прав женщин Ликвидировать неравноправие по половому признаку в сфере начального и среднего образования, предпочтительно уже к 2005 г., а к 2015 г. добиться этого на всех уровнях системы образования.
Больше примеров...