Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
Poverty alleviation could not be properly addressed if the gender dimension was not taken duly into account. Невозможно было должным образом решать вопросы уменьшения масштабов нищеты, если гендерный фактор не учитывался должным образом.
Although it is widely recognized that international migration has different consequences for men and women, the general invisibility of women in the statistical realm continues to hinder an understanding of the role gender plays in determining migration and its outcomes. Хотя широко признается, что международная миграция по-разному сказывается на мужчинах и женщинах, отсутствие данных по женщинам в статистических выкладках по-прежнему мешает досконально разобраться в том, какую роль играет гендерный аспект в определении миграции и ее последствий.
Underlying factors included the hard-line patriarchal gender order, the erosion of protective social mechanisms, a weak judiciary, a lack of law enforcement, and widespread discriminatory practices combined with poverty and insecurity. Это обусловлено действием таких факторов, как жесткий патриархальный гендерный уклад, эрозия механизмов социальной защиты, слабость судебной системы, отсутствие мер правоприменительного характера и широкое распространение дискриминационной практики в сочетании с нищетой и отсутствием безопасности.
UN-Women engages with national partners to support gender-sensitive national strategies, plans and programmes on HIV and AIDS, including through the posting of gender advisers in national AIDS coordinating bodies. Структура «ООН-женщины» взаимодействует с национальными партнерами, оказывая поддержку в разработке национальных стратегий, планов и программ по борьбе с ВИЧ и СПИДом, учитывающих гендерный фактор, в том числе направляя советников по гендерным вопросам для работы в составе национальных координирующих органов по борьбе со СПИДом.
Gender is an integral part of the Global Programme on capacity-building on DLDD/SLM Гендерный аспект является неотъемлемым компонентом Глобальной программы по созданию потенциала в области ОДЗЗ/УУЗР
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
Policy for equal opportunities should be based on country-specific gender investigation, gender statistics and results of gender monitoring and gender expertise. Политика в области равных возможностей должна опираться на исследование гендерных особенностей каждой страны, гендерную статистику и результаты гендерного мониторинга и гендерной экспертизы.
The gender transformation arising from emigration is having an impact on family structures and networks. Изменение гендерного баланса, связанного с эмиграцией, сказывается на структуре и взаимосвязанности семей.
(a) Improved knowledge of Member States in formulating and implementing social policies and programmes, integrating gender analysis at the formulation, implementation and evaluation phases а) Углубление знаний государств-членов в целях разработки и осуществления социальной политики и программ, предусматривающих проведение гендерного анализа на этапах разработки, осуществления и оценки
In July, 2008, government adopted the National Response to Gender Based Violence. В июле 2008 года правительство утвердило Национальную программу по решению проблемы гендерного насилия, которая должна быть реализована в период с 2008 по 2011 год.
Gender differences in enrolment were minimal and the trend towards parity continued up to 2005. Что касается данных в разбивке по полу, то различия к 2005 году были минимальными, что свидетельствует об успехах в деле обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Eurostat and the European Commission also gather statistics on gender related issues on a regular basis. Евростат и Европейская комиссия также собирают статистику по вопросам, связанным с гендерной принадлежностью, на регулярной основе.
32.2 Additionally, the NCLW launched a special programme to train gender support officers in various ministries and public institutions. 32.2 Кроме того, НКЛЖ запустил специальную программу по подготовке специалистов по вопросам гендерной поддержки в различных министерствах и государственных учреждениях.
Nevertheless, in general, the public awareness and attitude towards gender in the Lao society has improved. Тем не менее в целом общественное сознание и отношение к гендерной проблематике в лаосском обществе постепенно улучшаются.
A programme of gender education had been developed and courses in women's studies were being offered at the Belarus State University and other prestigious institutions of higher learning. Была разработана программа просвещения по гендерной проблематике, и при Белорусском государственном университете и других престижных высших учебных заведениях были организованы учебные курсы по гендерным вопросам.
The Legal Aid Act and associated procedures for providing legal assistance are not gender specific, thus legal aid is available equally to men and women. Закон об услугах адвокатов и связанных с этим процедурах оказания правовой помощи является нейтральным с гендерной точки зрения, в результате чего услуги адвокатов могут оказываться мужчинам и женщинам на равной основе.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
The only explanation for those differences was gender. Единственным объяснением этого различия служит пол.
Age, gender, occupation or skill level, industry (economic activity) Возраст, пол, профессия или квалификация, отрасль (экономическая деятельность)
C. Mean age and gender of people in treatment Средний возраст и пол лиц, находящихся на лечении
During this period, at least 491 children (318 boys, 110 girls and 63 gender unknown) were killed and a further 1,018 children (577 boys, 236 girls and 205 gender unknown) were injured. За этот период не менее 491 ребенка (318 мальчиков, 110 девочек и 63 ребенка, пол которых неизвестен) были убиты и еще 1018 детей (577 мальчиков, 236 девочек и 205 детей неустановленного пола) ранены.
There is no explicit reference in the laws on free trade to any particular social class or to gender, so it may be assumed that the laws are directed at both women and men. В правовых актах, касающихся либерализации торговли, ни разу не упоминаются ни конкретные социальные группы, ни какой-либо пол.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
The gender segregation in working life does not suffice entirely to account for the differences in the salaries on women and men. Сегрегация по признаку пола в сфере трудовой деятельности не сводится исключительно к разнице в заработной плате женщин и мужчин.
Nevertheless, it is concerned about persisting stereotypes about the gender roles of women and men that limit the participation of women in political and public life. Тем не менее, он обеспокоен сохранением стереотипов в отношении гендерных ролей женщин и мужчин, которые ограничивают участие в ней женщин.
Achieving equal opportunities and equitable outcomes for men and women in the labour market will thus require public policies that counter all forms of discrimination, as well as challenge gender norms that disadvantage women in society and the workplace. Следовательно, для достижения справедливых результатов и обеспечения равных возможностей для мужчин и женщин на рынке труда необходима государственная политика, противостоящая всем формам дискриминации, а также ведущая борьбу с гендерными нормами, ущемляющими положение женщин в обществе и на рабочих местах.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to empower women in all areas and to combat traditional gender roles of women and men. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить свои усилия по расширению прав и возможностей женщин во всех областях и бороться с традиционными стереотипами в отношении гендерных ролей женщин и мужчин.
In 1995, the General Assembly called for 50/50 gender distribution at senior levels, and in 1996, it stipulated that the distribution was to be reached at all levels in the Professional category and above by 2000. В 1995 году Генеральная Ассамблея призвала обеспечить равное соотношение мужчин и женщин на должностях высокого уровня, а в 1996 году она поставила цель обеспечить к 2000 году равное соотношение мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше всех уровней.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Minors must be given the opportunity to attend primary education without any discrimination by gender, ethnic origin and religion. Несовершеннолетним должна предоставляться возможность посещения начальных образовательных учреждений в условиях отсутствия дискриминации по признаку пола, этнического происхождения и вероисповедания.
The Ministry of Information and Arts is currently working on producing a feature film with gender based violence as the major theme. Министерство информации и искусств занято в настоящее время подготовкой художественного фильма, главной темой которого является насилие по признаку пола.
Supreme Court Case No. 330/2003 involved the engagement of a theatre director at L. One woman, H, was among the applicants for the position and considered she had suffered discrimination on the grounds of her gender when the appointment was made. Дело Nº 330/2003 Верховного суда касалось назначения директора театра в L. В числе претендентов на эту должность была одна женщина, Н., которая сочла, что при назначении на должность она подверглась дискриминации по признаку пола.
To introduce free secondary education and offer financial assistance in case of need, indicating the children concerned, including by gender, age, region, rural/urban area, and national, social and ethnic origin, and the budget allocated for that purpose; введения бесплатного среднего образования и оказания в случае необходимости финансовой помощи, с указанием соответствующих групп детей, в том числе по признаку пола, возраста, района местожительства, проживания в сельской/городской местности и национального, социального и этнического происхождения, а также бюджетных ассигнований на эти цели;
The following information, where available, is drawn from the Census of Population and Housing 2001, a Special Release of Census Selected Tabulations and the Samoa database for Gender Disaggregated Statistics 1996, an Asia Development Bank funded project. Приводимая ниже информация была по возможности взята из доклада о переписи населения и домашних хозяйств 2001 года, специального выпуска выборочных данных переписи и самоанской базы статистических данных 1996 года с разбивкой по признаку пола - проекта, финансируемого Азиатским банком развития.
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
BINUB and the United Nations Development Fund for Women facilitated the establishment of specialized gender units in four provincial police headquarters. ОПООНБ и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин помогли создать в четырех главных полицейских управлениях в провинциях специализированные подразделения по гендерным вопросам.
Further advocacy is probably required on issues pertaining to distribution, equity and gender as well as in the area of employment and economic growth - particularly as it pertains to increasing globalization. Возможно, что необходимо будет продолжить пропагандистскую деятельность по таким направлениям, как распределение, равноправие и положение женщин, а также в области занятости и экономического роста, особенно применительно к ускорению процесса глобализации.
In addition to its responsibility for the formulation and implementation of national policy on the rights of women, focal points existed in most other ministries to mainstream gender in government policies, programmes and projects. Кроме того, в дополнение к возложенным на него функциям в деле разработки и проведения национальной политики в отношении прав женщин в большинстве других министерств назначены координаторы по вопросам учета гендерной проблематики в государственной политике, программах и проектах.
Women's development offices had been institutionalized as gender focal agencies at the district level, and a women's caucus had been established in Parliament. Отделения по вопросам развития в интересах женщин были организационно оформлены в качестве гендерных координационных «агентств» на окружном уровне, а в парламенте был создан форум женщин.
While field posts are not subject to the system of desirable ranges, due consideration is paid to gender and the importance of recruiting staff on as wide a geographic basis as possible. Хотя на полевые должности система желательных квот не распространяется, должное внимание уделяется представленности женщин и важности набора персонала на максимально широкой географической основе.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
All should receive gender awareness education that fosters their involvement in peaceful, community-based movements for gender justice. Необходимо проводить просветительскую работу для улучшения понимания общественностью гендерных аспектов, что способствует их участию в мирных общественных движениях за обеспечение гендерной справедливости.
Other parts of the programme included strengthening organizational and leadership aspects, developing conflict resolution skills, promotion of sustainable development, gender participation and development of small production projects. Программа включала и другие компоненты, в том числе уделение повышенного внимания аспектам организационного строительства и руководства, развитие навыков, необходимых для урегулирования конфликтов, содействие устойчивому развитию, обеспечение участия женщин в реализации этой программы и разработку небольших производственных проектов.
In areas such as education, employment, gender and the fight against HIV/AIDS and other pandemics, it would be of paramount importance to work closely with the United Nations agencies, programmes and funds. В таких областях, как образование, занятость, обеспечение гендерного равноправия и борьба с ВИЧ/СПИДом и пандемиями других заболеваний, чрезвычайно важно будет работать в тесном контакте с учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций.
As part of its efforts to implement the recommendations of the recent United Nations development conferences, the Bureau had been working with all relevant government bodies in coordinating a national plan of action in which gender awareness was central to all components. В рамках осуществляемых им усилий по выполнению рекомендаций состоявшихся недавно конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития Бюро сотрудничает со всеми соответствующими правительственными органами в деле координации национального плана действий, центральным компонентом которого является обеспечение информированности по гендерным вопросам.
A qualified team of gender trainers has been set up and a national non-governmental organization focused on training and social work has been created and funded by UNIFEM. ЮНИФЕМ учредил квалифицированную группу инструкторов по гендерным вопросам, а также создал и обеспечил финансовыми средствами национальную неправительственную организацию, деятельность которой нацелена на обеспечение профессиональной подготовки и социальной работы.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин.
Entitled Reaching Common Ground: Culture, Gender and Human Rights, the report argues that culture is and always has been central to development and provides experiential insights for practitioners seeking "cultural fluency". В докладе, озаглавленном «Достижение взаимопонимания: культура, гендерные вопросы и права человека», утверждается, что культура была и остается центральным элементом развития, и приводятся эмпирические материалы для практиков, стремящихся к «культурной свободе».
It also debilitates the basic services on which all development goals rely, exacerbates gender inequalities and undercuts the national workforce. Он также нарушает деятельность основных служб, от эффективности функционирования которых зависит достижение всех целей в области развития, усугубляет гендерное неравенство и подрывает национальную базу трудовых ресурсов.
The assessment notes that there have been missed opportunities to use disaggregated data and gender analysis in PRSPs and MDG-related activities. В докладе об оценке отмечается, что были упущены некоторые возможности для использования дезагрегированных данных и гендерного анализа при составлении документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и осуществлении деятельности, направленной на достижение ЦРТ.
It consists of an inter-agency arrangement through which technical assistance is provided to countries in the thematic areas of reproductive health, population and development strategies and advocacy, with gender as an important cross-cutting dimension in each of these areas. Техническая консультативная программа ЮНФПА содействует странам в укреплении потенциала, с тем чтобы они могли обеспечить достижение целей и выполнения задач Программы действий.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
There's some confusion about the term gender. Есть некоторая путаница со словом «гендер».
In 2005, the Master's degree in gender, women's human rights and access to justice was introduced at the School of Postgraduate Studies of San Carlos University. В 2005 году в Отделении аспирантуры Университета Сан-Карлос в рамках магистратуры введен курс "Гендер, права человека женщин и доступ к правосудию".
It was emphasized that 8 out of 10 Panamanians have access to benefits associated with the middle and upper levels of human development, which would suggest the feasibility of achieving significant health equity gains by applying redistribution strategies with a gender and ethnic dimension. Подчеркивалось, что восемь из десяти панамцев имеют возможности получения услуг, соответствующих среднему и высокому развитию человека, что указывает на возможность получения значительного выигрыша в плане равенства в сфере здравоохранения при применении стратегий перераспределения с акцентом на гендер и этническую перспективу.
A comprehensive gender programme has been developed for school and pre-school levels. Разработана Комплексная образовательная программа "Гендер" для системы школьного и дошкольного образования.
The drawing competition on the subject of gender bore witness to the creative talent of the competitors, the enthusiasm of the children, aged from 8 to 10 years, and their understanding of the concept of gender. Конкурс рисунка на тему гендерной проблематики стал свидетельством творческого таланта конкурсантов, энтузиазма и закрепления понятия «гендер» в сознании детей в возрасте от 8 до 10 лет.
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
The Law prohibits discrimination of grounds of gender, race, colour, national, social, political religious affiliation, property or social status in the exercise of the right to primary education. Закон запрещает дискриминацию по признаку гендера, расы, цвета кожи, национальной, социальной, политической и религиозной принадлежности, имущественного или общественного положения при осуществлении права на начальное образование.
The terms 'man', 'masculine', 'woman', and 'feminine' denote gender. Для определения гендера используются термины "мужчина", "мужской", "женщина" и "женский".
In this paper the possible contribution of statistics and statistical offices in establishing the existence and levels of discrimination of groups, focusing on the combination of gender and ethnicity will be addressed. В настоящем документе обсуждается возможный вклад статистики и статистических управлений в установлении наличия и уровней дискриминации различных групп населения с уделением особого внимания комбинации гендера и этнической принадлежности.
This must be an important part of the new gender entity. Это должно стать важной частью нового учреждения по вопросам гендера.
'Gender reassignment' is the term applied to the process of transitioning from one gender to another, which may or may not involve hormone therapy or surgery. "Изменение пола" - термин, означающий процесс смены гендера, который необязательно осуществляется с помощью гормональной терапии или хирургической операции.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
In 2013, 18 resident coordinators highlighted the use of the gender scorecard to track the contribution of common country programming to gender. В 2013 году 18 координаторов-резидентов высказались в поддержку использования гендерных оценочных листов для отслеживания результатов совместной работы над проектами в области достижения гендерного равенства.
A standing committee of junior ministers from eight ministries oversaw gender budgeting and mainstreaming, and reported to Parliament every October. Существует постоянный комитет в составе помощников министров из восьми министерств, который осуществляет надзор за финансированием и осуществлением мероприятий в области обеспечения равенства мужчин и женщин и обязан представлять парламенту доклад в октябре каждого года.
Although the gap between men and women in education had closed somewhat during the 1990s, gender stereotypes persisted throughout the system. Несмотря на то, что в 1990-е годы разрыв между мужчинами и женщинами в области образования несколько сократился, во всей системе по-прежнему сохраняются гендерные стереотипы.
Thus, the inter-ministerial action plan adopted on 30 November 2012 calls for "focusing health democracy on gender inequalities" and provides for the following four priorities: Так, принятый 30 ноября 2012 года Межведомственный план действий предусматривает "поставить вопрос о ликвидации проявлений неравенства женщин и мужчин как центральный для обеспечения демократических начал в сфере здравоохранения" и определяет четыре первоочередные задачи в этой области:
This project made provision for gender planning and analysis training for senior planners and decision-makers in both the public and private sector. Этот проект предусматривал подготовку в области планирования с учетом гендерных факторов и гендерного анализа для старших должностных лиц планирующих и директивных органов как в государственном, так и в частном секторе.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Some attention should be paid to word order, gender and declension. Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение.
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender. Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
Relevant characteristics include age, gender, occupation or skill level, education, geographical area, residency status etc. Соответствующие характеристики включают в себя возраст, пол, род занятий или уровень квалификации, образование, географический район, место жительства и т.д.
The criterion of distinction is therefore piety and not gender, race, colour, descent, lineage or high rank. Поэтому мерилом различия людей служит благочестие, а не пол, раса, цвет кожи, происхождение, род или сословие.
Typical features of this stage include concordance of gender and number, and re-ordering of words or phrases. Характерными особенностями этого этапа являются необходимость согласования грамматических категорий, таких как род и число, а также изменения порядка слов или фраз.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
In Kenya, there exist gender gaps with regard to accessibility to and control of resources, economic opportunities, power and political voice. В Кении существует неравенство между полами в том, что касается доступа к ресурсам и контроля над ними, экономических возможностей, влияния и отстаивания своих позиций в политике.
Programmes tend to be carried out within existing gender roles, rather than attempting to promote equality between the sexes, thus running the risk of being less effective in the long run. Программы, как правило, осуществляются в рамках существующих представлений о ролях мужчин и женщин, а не на основе попыток содействовать достижению равенства между полами, в результате чего в конечном счете эти программы могут оказаться не столь эффективными.
In order to apply the concern of human reproduction to urban planning, research should determine how current urban planning takes into account gender relations and the impact thereof on the status of women and on their possibilities of advancement. В целях учета проблемы воспроизводства людских ресурсов в процессе городского планирования исследования должны быть направлены на определение того, каким образом в настоящее время при городском планировании учитываются взаимоотношения между полами, и их воздействия на положение женщин и их возможности развития.
In terms of distribution by sex, 5.1% of men and 5.4% of women have some form of disability, i.e. the gender distribution is relatively uniform. Применительно к различиям между полами, сообщается, что какую-либо форму инвалидности имеет 5,1 процента мужчин и 5,4 процента женщин, что указывает, в общем, на равный характер распространения инвалидности.
Gender gaps remain large in many countries, especially in Africa and Asia. Во многих странах, особенно в Африке и Азии, между полами сохраняется большой разрыв.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
In addition, severe gender and geographical disparities continue to exist in the four priority areas discussed above. Кроме того, в четырех приоритетных областях, которые были изложены выше, существуют резкие отличия в показателях в разбивке по половой принадлежности и географическому району места проживания.
Recent improvements in data collection and monitoring have made it possible to conduct a more disaggregated assessment of progress by region, gender, rural-urban location and income. Недавние усовершенствования в деле сбора и отслеживания данных позволили выполнить более дифференцированную оценку прогресса в разбивке по региону, половой принадлежности, типу населенного пункта и доходу.
This proportion is some 10 percentage points higher than among Roma men, showing that Roma women are at a disadvantage both on account of their ethnicity and their gender. Этот показатель почти на 10 процентов выше по сравнению с мужчинами рома, что свидетельствует о неблагоприятных условиях, в которых находятся женщины рома по причине как этнической, так и половой принадлежности.
From schooling years to old age, the Government has emphasised on increasing grass-roots participation in sports for all ages to ensure that Maldivians, regardless of culture, gender, capability or age have an opportunity to participate in quality sporting activities. Правительство сделало акцент на развитии массового занятия спортом среди всех возрастных групп, начиная от школьного и кончая преклонным возрастом, в целях обеспечения того, чтобы все мальдивцы вне зависимости от своей культуры, половой принадлежности, способностей или возраста имели возможность участвовать в качественных спортивных мероприятиях.
They are usually neither the initiators of conflict nor the wagers of war, and yet their gender is often specifically targeted. Как правило, женщины не имеют отношения ни к развязыванию конфликтов, ни к ведению боевых действий, тем не менее именно они становятся мишенью в силу половой принадлежности.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
Table 53 presents literacy rate for population aged 10 years and over by gender and place of residence. В таблице 53 содержится информация об уровне грамотности населения в возрасте 10 лет и старше в разбивке по половому признаку и месту проживания.
The gender distribution of managerial posts in the Ministry of the Economy and Finance was as follows in 2010. В 2010 году распределение руководящих постов по половому признаку в Министерстве экономики и финансов было следующим.
Instruction in the schools, professional colleges, and institutions of higher learning is based on equal requirements from the students without distinction of gender. Обучение в школах, профессиональных училищах, высших учебных заведениях основано на равных требованиях к учащимся, без различия по половому признаку;
You réalises à how it is unfair, the séparation gender in disputes. А в наше время, знаете, вы понимаете, как несправедливо разделение по половому признаку в спорах.
You two share compatibility in terms of gender, body-size, and your synaptic maps. Вы подходите друг к другу... по половому признаку, размерам тела и синаптическим картам.
Больше примеров...