Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
How can gender analysis enhance government spending? Каким образом повышению эффективности государственных расходов может способствовать гендерный анализ?
Gender analysis, gender monitoring and gender impact evaluation have become essential activities within the United Nations system and the international financial institutions, and UNDCP will follow this example to ensure increased success of alternative development projects and programmes. Важными направлениями деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и меж-дународных финансовых учреждений становятся гендерный анализ, гендерный мониторинг и оценка гендерных последствий, и ЮНДКП будет следовать этому примеру в целях обеспечения более успеш-ного осуществления проектов и программ в области альтернативного развития.
The studies that have been carried out on the social life, politics, organizational life and work life of the Sami population do not pay attention to gender. При проведении исследований, касающихся социальной жизни, политики, организационной и трудовой деятельности народа саами, гендерный фактор не учитывался.
UNHCR has also strengthened the gender component of its returnee monitoring system, to collect more accurate information on the situation of returnee women; the aim is to assist them better to participate in the management and leadership of their communities. УВКБ укрепило также гендерный компонент своей системы по отслеживанию возвращения беженцев, с тем чтобы получить возможность иметь более точную информацию о положении возвращающихся женщин с целью оказания им более существенной помощи в деле участия в жизни и в руководстве своих общин.
One of the most important aspects of the formulation of EPAM and of the specific policy for rural women is the intention to mainstream gender analysis and the perspective of equality for women in the activities of the various State agencies. Одним из заслуживающих внимания аспектов ЕПАМ и особой политики для сельских женщин служит намерение включить гендерный анализ и перспективу справедливости для женщин в деятельность различных государственных организаций.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
It highlighted the establishment of the Ministry of Human Rights and praised the increased school enrolment and reduced gender disparities. Он отметил создание Министерства по правам человека и приветствовал улучшение показателей посещаемости школ и сокращение гендерного неравенства.
It recognized that the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela was one of the most progressive on the issue of gender. Она признала, что Конституция Боливарианской Республики Венесуэла является одной из наиболее прогрессивных с точки зрения решения проблемы гендерного равенства.
The programme is developing a dedicated gender-mainstreaming component, with the collaboration of the African Development Bank and the Gender and Water Alliance. В рамках программы формируется особый компонент внедрения гендерного подхода; эта работа ведется во взаимодействии с Африканским банком развития и Союзом по гендерным проблемам и водным ресурсам.
The DWA has recently launched a research on Gender Profile of Political Parties and Elections which contained three main areas of recommendations. Недавно Департамент по делам женщин приступил к проведению исследования в отношении гендерного профиля политических партий и выборов, которое содержит рекомендации в отношении трех главных сфер.
The Workshop on LDCs: Building Capacities for Mainstreaming Gender in Development Strategies: Участники посвященного наименее развитым странам семинара на тему «Создание потенциала для всестороннего учета гендерного фактора в стратегиях развития»:
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
The National Gender Policy Bureau will be strengthened in order to monitor the national gender policy. Будут приняты меры к укреплению Управления национальной гендерной политики, которое должно контролировать осуществление национальной гендерной политики.
In 1987, before the approach became the international norm, gender and development (GAD) mainstreaming was initiated by the Philippine Government. В 1987 году, еще до того, как этот подход был принят в качестве международной нормы, филиппинское правительство стало инициатором процесса актуализации гендерной проблематики и вопросов развития.
Propagating, campaigning and raising the gender awareness of the National Assembly and its authoritative bodies, especially the department of organization and personnel. пропаганда, проведение кампаний и улучшение информированности о гендерной проблематике Национального собрания и его директивных органов, особенно на уровне организационно-кадрового отдела;
Furthermore, we support proper coordination of the different organizations of the United Nations system involved in the topic of gender, which will lead to great efficiency and effectiveness of international action. Кроме того, мы поддерживаем идею обеспечения надлежащей координации деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся гендерной тематикой, что приведет к повышению эффективности и действенности международных усилий.
A programme of gender education had been developed and courses in women's studies were being offered at the Belarus State University and other prestigious institutions of higher learning. Была разработана программа просвещения по гендерной проблематике, и при Белорусском государственном университете и других престижных высших учебных заведениях были организованы учебные курсы по гендерным вопросам.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
And the heart-shaped pelvic inlet suggests gender so... И сердцевидный тазовый вход указывает на пол, так что...
Birth gender isn't even that relevant. Пол при рождении не так уж и важен.
Special attention must be paid to disaggregation of data by identifiers such as gender, location, and ethnicity so that differentials can be assessed and the progress of the poorest groups can be tracked more effectively. Особое внимание следует уделять получению дезагрегированных данных по таким показателям, как пол, местонахождение и этническая принадлежность, с тем чтобы более эффективно оценивать разницу в показателях и прогресс в улучшении положения беднейших слоев населения.
Data on the current location and the demographics (e.g., gender, age and type of disability) of persons registered are maintained by the Ministry of Social Development and Human Security (MoSDHS) and can be traced back to the village level of each province. Данные о нынешнем местопребывании и демографических признаках зарегистрированных лиц (например, пол, возраст и тип инвалидности) ведутся Министерством социального развития и человеческой безопасности (МСРЧБ) и могут быть прослежены до деревенского уровня по каждой провинции.
According to the provisions of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, any illegal act is treated equally regardless of the fact of which gender, racial, national, political and religious groups or individuals the perpetrators belong to. В соответствии с положениями Уголовного кодекса Республики Македонии любое противозаконное деяние рассматривается одинаковым образом, невзирая на пол, расу и национальность преступника или его принадлежность к какой-либо политической или религиозной организации или группе лиц.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
She requested statistics on the gender breakdown of persons employed in the health-care professions. Она просит представить статистические данные о числе мужчин и женщин, занятых в сфере медицинского обслуживания.
This requires all Public Authorities to actively promote equality of opportunity between men and women and carry out gender impact assessments for all future policy and legislation. Согласно данному закону все органы государственной власти должны активно содействовать обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и осуществлять оценку воздействия гендерных факторов при определении всех направлений будущей политики и разработке законодательства.
It was stressed that the Office of Human Resources Management should be more active in recruitment of staff from unrepresented and under-represented countries and in resolving geographical and gender imbalances in the Secretariat, in particular with regard to high-level posts. Было подчеркнуто, что Управление людских ресурсов должно принимать более активные меры по набору сотрудников из непредставленных и недопредставленных стран и по устранению диспропорций в географическом распределении и в соотношении женщин и мужчин в Секретариате, в частности на должностях высокого уровня.
Some of the current textbooks have gender biases and stereotypes. В некоторых современных учебниках были необъективно отражены роли мужчин и женщин и содержались гендерные стереотипы.
The gender statistics of the common courts of Georgia looks as follows: there were 131 women and 135 men judges in 2007,114 women and 133 men judges - in 2008,107 women and 120 men judges - in 2009,106 women and 111 men judges - in 2010. Контингент судей судов общей юрисдикции Грузии распределялся по признаку пола следующим образом: 2007 год - 131 женщина, 135 мужчин, 2008 год - 114 женщин, 133 мужчины, 2009 год - 107 женщин, 120 мужчин, 2010 год - 106 женщин, 111 мужчин.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Neither the Geneva Convention relating to the status of Refugees nor the Dutch Aliens Act explicitly differentiates according to gender. Ни Женевская конвенция о статусе беженцев, ни нидерландский Закон об иностранцах не содержат четкой дифференциации по признаку пола.
Equality in the exercise of civil and political rights and non-discrimination on the basis of gender in access to political positions is also promoted. Кроме того, провозглашается равенство в осуществлении гражданских и политических прав и недискриминация по признаку пола в отношении доступа к политическим постам.
Thus, the marginalized poor and unemployed, especially those exploited and discriminated against owing to gender, age, disability or other sociocultural characteristics, benefit from membership in cooperatives. Таким образом, кооперативы отстаивают интересы своих членов из числа маргинализированных малоимущих и безработных, особенно тех, которые подвергаются эксплуатации и дискриминации по признаку пола, возраста, инвалидности или на другой социально-культурной почве.
Contributing to young people's development has important implications for human development and human rights, including strengthening democratic processes and decreasing gender and ethnic discrimination and disparities. Содействие развитию молодежи имеет важные последствия для развития человеческого потенциала и прав человека, включая укрепление демократических процессов и уменьшение дискриминации и неравенства по признаку пола и этнического происхождения.
To strengthen awareness among communities, authorities and other stakeholders of the need to reinforce gender responsive action, and improve their capacity to take coordinated action in response to, and for the prevention of gender-based violence Повысить степень осознания общинами, органами власти и другими заинтересованными сторонами необходимости усиления мер, учитывающих гендерные аспекты, и укрепить их потенциал в отношении координации мер по предотвращению насилия по признаку пола и борьбе с ним
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
Labour market segmentation and gender wage gaps remain a persistent source of economic disadvantage for women. Сегментация рынка труда и различия в заработной плате мужчин и женщин по-прежнему являются постоянной причиной экономического неравенства женщин.
Discussions on capacity-building included issues such as the programmed public sector reform, decentralization, anti-corruption legislation and gender. В ходе обсуждения проблем укрепления потенциала рассматривались такие вопросы, как предусмотренная в программе реформа государственного сектора, децентрализация, законодательство по борьбе с коррупцией и положение женщин.
This pattern of violence against women, many of whom come from neighbouring African countries and occupy migrant status, replicates the gender and racial dynamics and violence that characterized apartheid. Это вошедшее в систему насилие в отношении женщин, многие из которых приезжают из соседних африканских стран и находятся на положении мигрантов, репродуцирует ту ситуацию в области расовой дискриминации, дискриминации по признаку пола и насилия, которая была характерной для апартеида.
The study examined issues such as the gender gap in employment and earnings, problems faced by local firms in implementing EPEV, and how EPEV could be implemented in Hong Kong. В исследовании рассматриваются такие вопросы, как разрыв в занятости и заработной плате мужчин и женщин, проблемы, стоящие перед местными фирмами при претворении в жизнь этого принципа, и способы его возможного осуществления в Гонконге.
As regards the objective factors, an important gender gap indicator is the worse impact of social disadvantage on women's health (measured in terms of lack of cultural resources). Что касается объективных факторов, то важным показателем гендерного разрыва является неблагоприятное воздействие социальных проблем на здоровье женщин (измеренное с точки зрения отсутствия культурных ресурсов).
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
The UN-Women Deputy Executive Director concluded the meeting by expressing appreciation for the strong emphasis on gender and results in the quadrennial comprehensive policy review. Заместитель Директора-исполнителя Структуры «ООН-женщины» закрыл заседание, выразив признательность за решительный упор, сделанный в решениях по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики на гендерную проблематику и на обеспечение результативности деятельности.
Guaranteeing equal access to education, regardless of gender, age or background, was a step in that direction. Одним из шагов в этом направлении является обеспечение равного доступа к образованию, независимо от пола, возраста или социального происхождения.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of Governments of developing countries to mainstream gender in trade policy and make trade policy more responsive to the specific needs of women. Цель Организации: укрепление потенциала правительств развивающихся стран по обеспечению учета гендерных факторов в торговой политике, а также обеспечение более оперативного реагирования торговой политики на конкретные потребности женщин.
As a signatory to the 2008 Southern African Development Community (SADC) Protocol on Gender and Development, his country supported equal access for boys and girls in primary and secondary education with a view to eradicating illiteracy by 2020. Кроме того, Королевство Свазиленд, будучи участником протокола о гендерном равенстве и развитии, принятого Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК), выступает за обеспечение равного доступа девочек и мальчиков к начальному и среднему образованию с целью ликвидации неграмотности к 2020 году.
The Interim Government has also made commitments in its medium development plan, the Sustainable Economic Empowerment Development Strategies (SEEDS) 2008 - 2010 under chapter 9.9.on Gender and Development. Временное правительство также взяло на себя обязательства в плане среднесрочного развития, изложенные в главе 9.9 "Гендерные проблемы и обеспечение развития" Стратегии устойчивого развития экономики (СУРЭ) в целях расширения прав и возможностей женщин на 2008 - 2010 годы.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
Please indicate the measures envisaged to systematically apply a gender impact assessment of all new bills in order to ensure that the implementation of laws has no adverse impact on achieving de facto substantive equality of women and men. Просьба указать меры, предусмотренные для проведения систематического анализа всех новых законопроектов с точки зрения учета гендерного фактора в целях обеспечения того, чтобы осуществление законов не оказывало негативного воздействия на достижение реального равенства женщин и мужчин.
World leaders supported stronger system-wide coherence by ensuring that the main horizontal policy themes, including gender [equality], are taken into account in decision-making (ibid., para. 169). Руководители стран мира поддержали достижение большей слаженности действий в масштабах всей системы за счет обеспечения того, чтобы основные горизонтальные темы политики, включая гендерную проблематику [равенство], учитывались при принятии решений (там же, пункт 169).
In the reporting period from July 2010 to June 2011, the MONUSCO gender ratio improved from 17 to 19 per cent, which represents the achievement of the revised target for the Mission. В отчетном периоде с июля 2010 года по июнь 2011 года показатель гендерного соотношения в МООНСДРК повысился с 17 до 19 процентов, что означает достижение пересмотренного целевого показателя для Миссии.
Also requests the Acting Executive Director to develop, by the year 2000, a gender action plan to implement General Assembly resolution 53/119, including the goal of achieving a 50/50 gender distribution in staffing; просит также исполняющего обязанности Директора-исполнителя разработать к 2000 году план действий по гендерным вопросам во исполнение резолюции 53/119 Генеральной Ассамблеи, включая достижение цели по обеспечению равного соотношения женщин и мужчин при укомплектовании персоналом;
The Ministry of Women and Social Development, the lead agency for social programmes, has implemented medium- and long-term national plans for improving equity, inclusion and social development with innovative approaches, and particularly a gender and human rights perspective. Кроме того, МЖСР, руководящее социальными программами, осуществляет национальные планы, рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу, цель которых - достижение равенства, преодоление социальной изоляции и социальное развитие с упором на новые методы, прежде всего с точки зрения гендера и прав человека9.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
There's some confusion about the term gender. Есть некоторая путаница со словом «гендер».
Correct. I would say in some ways I change my gender about as often as I change my hairstyle. Верно. Я могу сказать, что в каком-то смысле я меняю гендер примерно так же часто, как меняю свою прическу.
"Gender and the Mass Media: Targeted field survey". "Гендер и СМИ: целевое обследование на местах".
A comprehensive gender programme has been developed for school and pre-school levels. Разработана Комплексная образовательная программа "Гендер" для системы школьного и дошкольного образования.
(c) Gender and the corporate sector; с) гендер и корпоративный сектор;
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Girls are often exposed to violence and discrimination owing to their gender, young age and powerlessness. Девочки часто подвергаются насилию и дискриминации из-за их гендера, молодого возраста и бессилия.
Gender-based violence is considered to be any harmful act directed against individuals or groups of individuals on the basis of their gender. З. Под гендерным насилием понимается любой вредный акт, направленный против отдельных лиц или групп лиц в силу их гендера.
Long-standing discrimination, on the basis of caste, ethnicity, gender, geographic and other considerations, has emerged as one of the most critical issues affecting the peace process. Давняя дискриминация по мотивам касты, этнической принадлежности, гендера, географических и иных обстоятельств стала одной из наиболее важных проблем, влияющих на мирный процесс.
The United States is committed to providing equal educational opportunities to all children, regardless of their individual circumstances, race, national origin, ethnicity, gender, or disability. Соединенные Штаты привержены делу обеспечения равных возможностей в сфере образования для всех детей независимо от их личных обстоятельств, расы, национального происхождения, этнического происхождения, гендера или инвалидности.
This must be an important part of the new gender entity. Это должно стать важной частью нового учреждения по вопросам гендера.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
Orientation workshops on gender concerns in HIV and development were organized for UNIFEM and its partners in six pilot countries. Для ЮНИФЕМ и его партнеров в шести странах, охваченных экспериментальным проектом, были организованы ознакомительные семинары, посвященные обеспечению учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития.
There are no problems with the implementation of the law from the aspect of gender, that is, there is no discrimination in providing certain forms of health care protection. Осуществление Закона с точки зрения гендерного равенства не вызывает никаких проблем, т.е. отсутствует какая-либо дискриминации в оказании конкретных услуг в области здравоохранения.
Much UNFPA work at the country level focused on building the capacity of governments and United Nations organizations to consider gender, reproductive health, and population issues in the design and implementation of their activities in peace and security. Значительная часть работы ЮНФПА на страновом уровне сосредоточена на укреплении потенциала правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций по рассмотрению вопросов равенства мужчин и женщин, репродуктивного здоровья и народонаселения при разработке и осуществлении их мероприятий в области мира и безопасности.
(b) Increased access for all stakeholders in society to statistical data in Asia and the Pacific that accord with internationally recognized statistical standards and reflect gender concerns, especially data required for measuring progress towards achieving internationally agreed development goals Ь) Расширение доступа всех заинтересованных сторон в обществе к статистическим данным по Азиатско-Тихоокеанскому региону, которые соответствуют признанным на международном уровне статистическим стандартам и отражают гендерную проблематику, особенно к данным, которые необходимы для оценки хода реализации согласованных на международном уровне целей в области развития
(b) Gender policy for the health sector; Ь) гендерная политика в области здравоохранения;
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Some attention should be paid to word order, gender and declension. Следует обратить немного внимания на порядок слов, их род и склонение.
Occupation group noticeably affected the gender pay gap. Заметное влияние на разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами оказывает род профессии.
Relevant characteristics include age, gender, occupation or skill level, education, geographical area, residency status etc. Соответствующие характеристики включают в себя возраст, пол, род занятий или уровень квалификации, образование, географический район, место жительства и т.д.
(a) Full name of the missing person and, if possible, age, gender, nationality, and occupation or profession; а) фамилия и имя пропавшего без вести лица и, если возможно, возраст, пол, гражданство, род занятий или профессия;
When adjusted for both age and occupation, the gender pay gaps reduce to 8 per cent in the Public Service and 17 per cent in the labour force as a whole. Разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами, скорректированный с поправкой на возраст и род занятий, сократился до 8 процентов на государственной службе и 17 процентов среди рабочей силы в целом.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
Inequitable gender relations and opportunities lie at the very heart of the HIV/AIDS pandemic. Неравноправие в отношениях между полами и неравенство возможностей мужчин и женщин лежат в самой основе пандемии ВИЧ/СПИДа.
Goal 3 calls for elimination of gender disparity in primary and secondary education, preferably by 2005, and at all levels by 2015. Цель З предусматривает ликвидацию, желательно к 2005 году, неравенства между полами в сфере начального и среднего образования, а не позднее чем к 2015 году - на всех уровнях образования.
In others - South and West Asia and, to a lesser degree, the Arab States - the gender gap has narrowed. В других регионах - в Южной и Западной Азии и, в меньшей степени, в арабских государствах - разрыв между полами в области образования уменьшился.
In recent years, the education system in Qatar has expanded and eliminated disparities that were prevalent at certain stages of education, including gender disparity at all levels. В последние годы возможности, предоставляемые в рамках системы образования в Катаре, расширились, и было устранено неравенство, которое прежде существовало на отдельных этапах образования, в том числе неравенство между полами на всех уровнях образования.
The Vrouwen Allantie (VA) is a platform of 46 national women's organizations, aiming at promoting economic independence for everybody in a society based on equal gender relations and democratic pluriformity respecting cultural diversity. Альянс женщин (АЖ) является платформой в составе 46 национальных женских организаций, занимающейся посещением экономической независимости всех членов общества на основе равноправных отношений между полами и демократического плюрализма при уважении культурного разнообразия.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
We believe that children should be protected and should have unlimited access to education irrespective of their socio-economic status or gender. Мы считаем, что дети должны быть защищены и должны иметь неограниченный доступ к образованию независимо от их социально-экономического положения или половой принадлежности.
In Germany, information on the gender dimension of HIV is collected, while Paraguay is developing an index relating to persons living with HIV to improve programmes and public policies aimed at achieving universal prevention, treatment and support. В Германии собирается информация о ВИЧ с разбивкой по половой принадлежности, а в Парагвае разрабатывается индекс, связанный с лицами, живущими с ВИЧ, для усовершенствования программ и государственной политики в целях обеспечения всеобщей профилактики, лечения и поддержки.
With regard to inclusive education, every child has the right to receive education, regardless of gender, social origin, economic status, ethnicity, religion, and health status (with regard to disability or even HIV/AIDS). Что касается инклюзивного образования, то каждый ребенок имеет право на получение образования независимо от половой принадлежности, социального происхождения, экономического положения, этнического происхождения, религии и состояния здоровья (включая инвалидность или даже наличие ВИЧ/СПИДа).
Article 15, paragraphs 1 and 2, of the Diplomatic Service Act provides that staff is rotated in accordance with qualification requirements for administrative civil servants, regardless of gender. В соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 15 Закона Республики Казахстан "О дипломатической службе Республики Казахстан" ротация персонала осуществляется в соответствии с квалификационными требованиями, предъявляемыми к административным государственным служащим, независимо от половой принадлежности.
Gender breakdown of teaching personnel Распределение преподавательского состава по половой принадлежности
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
I'm not into gender stereotypes. У меня нет никаких стереотипов по половому признаку.
These schools provide quality education free of charge and without any sort of gender bias, academic or otherwise. В этих школах предоставляется бесплатное качественное образование без какой-либо дискриминации по половому признаку в вопросах учебы или иных вопросах.
His delegation requested information from the Office of Human Resources Management as to the number of D-2 posts in 1996 and at the current time, broken down by nationality and gender. Его делегация просит Управление людских ресурссов предоставить информацию относительно числа должностей класса Д-2 по состоянию на 1996 год и на настоящий момент с разбивкой по странам гражданства и половому признаку.
We are all made with the same basic components with a few major points of differentiation for the sake of gender difference. Все мы созданы по одному образу и подобию и различаемся лишь по половому признаку.
Members of parliament are elected by universal suffrage. No reason can be put forward for the decline in the number of women parliamentarians since the election laws do not discriminate on the basis of gender. Члены Парламента избираются посредством голосования на основе всеобщего избирательного права; таким образом, нам не известны истинные причины уменьшения числа женщин среди парламентариев, учитывая, что закон о выборах никого не дискриминирует по половому признаку.
Больше примеров...