Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
In Italy the gender pay gap grows with the rank and the position to be covered. В Италии гендерный разрыв в оплате труда увеличивается по мере повышения уровня занимаемой должности и ответственности выполняемой работы.
The new standards, which would be applied in all educational institutions, included a track on pluralism and diversity and incorporated the gender approach. Эти новые нормативы, которые будут введены во всех образовательных учреждениях, содержат курс по вопросам плюрализма и многообразия и включают гендерный подход.
The higher education system, like other areas and levels of vocational education, is characterized by a gender imbalance not only among teaching staff but also among students. В системе высшей школы, также как и в других звеньях и уровнях профессионального обучения, характерной чертой является гендерный дисбаланс не только в преподавательском составе, но и среди студентов.
By comparing the situation with other European countries, Italy is marked by a significant gender unbalance in the elected positions, which poses our Country among the last places in the ranking. По сравнению с положением, существующим в других европейских странах, для Италии характерен значительный гендерный дисбаланс на выборных должностях, и по этому показателю страна занимает одно из последних мест в Европе.
Mr. De Leon, speaking on behalf of Indonesia, Peru, Ecuador and Paraguay, introduced the draft resolution, noting that it was designed to increase gender sensitivity in migration and to highlight the fact that women migrant workers required special protection. Г-н де Леон, выступая от имени Индонезии, Перу, Эквадора и Парагвая, представляет проект резолюции, отметив, что он был разработан с целью в большей мере учитывать гендерный фактор в миграции и подчеркнуть тот факт, что трудящиеся женщины-мигранты нуждаются в специальной защите.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
For this, the ongoing efforts on capacity- building for gender responsive programming through training of professional staff will be intensified both at headquarters and the field offices. В этих целях как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах будут активизированы предпринимаемые в настоящее время усилия по наращиванию потенциала в области составления программ с учетом гендерного фактора путем профессиональной подготовки сотрудников категории специалистов.
"Supporting universal HIV/AIDS education, taking gender inequalities into account Поддержка всеобщей просветительской работы по вопросам ВИЧ/СПИДа с учетом гендерного неравенства
Gender Action also assisted the Union to conduct a comprehensive gender analysis of Eritrea's Interim Poverty Reduction Strategy and draft Food Security Strategy. Кроме того, она оказала Союзу содействие в проведении всестороннего гендерного анализа эритрейской временной стратегии борьбы с нищетой и проекта стратегии обеспечения продовольственной безопасности.
(m) Consolidation of the Centre's work on mainstreaming gender and environmental good practices in trade as well as connecting poor communities to global markets; м) консолидация работы Центра в области всестороннего учета гендерного фактора и передовых методов природоохраны в торговле, а также в области предоставления бедным общинам доступа на мировые рынки;
The tentative theme for the next course is "Bridging the Gender Digital Divide through e-Training for Women Entrepreneurs". Предварительная тема следующих курсов сформулирована следующим образом: "Ликвидация гендерного отставания в области цифровых технологий посредством обучения женщин-предпринимателей с использованием Интернета".
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Outside of the EU, only a few countries present gender statistics in an easily accessible, user-friendly way. За пределами ЕС данные гендерной статистики являются легко доступными и имеют удобную для пользователей форму лишь в нескольких странах.
Recently the Department of Peacekeeping Operations issued a gender resources package, which is an impressive piece of work and for which we would like to commend Under-Secretary-General Guéhenno. Недавно Департамент операций по поддержанию мира подготовил подборку материалов по гендерной тематике, которая получила высокую оценку и за которую мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Геэнно.
Two regional publications, one on social and gender statistics, the other on environmental statistics, are expected later in 2002. Предполагается, что на более позднем этапе в 2002 году будут изданы две региональные публикации, одна из которых касается вопросов социальной и гендерной статистики, а другая - экологической статистики.
A programme of gender education had been developed and courses in women's studies were being offered at the Belarus State University and other prestigious institutions of higher learning. Была разработана программа просвещения по гендерной проблематике, и при Белорусском государственном университете и других престижных высших учебных заведениях были организованы учебные курсы по гендерным вопросам.
Several delegations noted the importance of mainstreaming gender into the CCAs and UNDAFs and of increasing the number of women who served as resident coordinators. Некоторые делегации отметили важное значение вопросов гендерной проблематики в ОСО и РПООНПР, а также увеличение числа женщин на должностях координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
Thus restoring my faith in my gender. Тем самым восстанавливая мою веру в мужской пол.
The 20 July 1992 Constitution is based on the principle of the equality of all citizens, regardless of gender. Конституция от 20 июля 1992 года основана на принципе равенства всех граждан без какой-либо ссылки на пол.
Each region is allocated five teams per gender, however there must by 50% participation for the continent to be given the complete quota, if not the quotas will be reduced. Каждому региону выделяется по пять команд на каждый пол, однако для того, чтобы континенту была предоставлена полная квота, участие должно быть на 50 % турниров, тогда квоты не сокращены.
In May 2006, she chaired a panel at the Association's 8th Biennial Conference in Sydney, Australia which was organized on the topic of "An Independent Judiciary: Culture, Religion, Gender, Politics". В мае 2006 года она возглавила сессионное заседание на Восьмой двухгодичной конференции ассоциации, посвященной теме «Независимое правосудие: культура, религия, пол, политика», которая проводилась в Сиднее, Австралия.
Gender and role reversal. Пол и смена ролей.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
A study on the gender pay gap on the Icelandic labour market. Исследование по проблеме неравной оплаты труда мужчин и женщин на исландском рынке труда.
However, the Agency had not established time frames and accountability measures for achieving the 50:50 gender distribution target. Однако Агентство так и не определило никаких сроков и мер по обеспечению ответственности за достижение показателя распределения мужчин и женщин в размере 50/50.
Please provide information on the concrete measures implemented in relation to the gender pay gap, in accordance with the General Plan of Action of the 2010 - 2012 National Strategy for Equal Opportunities, and on the impact of those measures. Просьба представить информацию о конкретных мерах, приняты с целью сокращения разрыва в оплате труда мужчин и женщин в соответствии с Общим планом действий в рамках Национальной стратегии по обеспечению равных возможностей на 2010-2012 годы, и о воздействии данных мер.
The representative outlined a number of projects addressing the gender pay gap, including a project funded by the European Commission's Community Framework Programme, which carried out case studies of three occupations in Norway and five other European countries. Представитель описала ряд проектов, направленных на решение проблемы разрыва в размере заработной платы мужчин и женщин, включая проект, финансируемый по линии утвержденной Европейской комиссией Рамочной программы Сообщества, которая предусматривает проведение исследований в отношении трех профессий в Норвегии и еще пяти профессий в европейских странах.
Gender differentials diminished between 1980 and 1990, with patterns varying between regions and countries. В период 1980-1990 годов имело место сокращение разрыва между численностью мужчин и женщин среди самодеятельного населения, хотя в различных регионах и странах оно происходило по-разному.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Appointment of a "Gender and SET" government champion at ministerial level to drive a cross governmental and integrated strategy to tackle gender segregation in education, workforce and science policy. Назначение государственного должностного лица на уровне министра, курирующего "гендерные аспекты НИТ", для осуществления в рамках правительства межведомственной и комплексной стратегии по устранению сегрегации по признаку пола в сфере образования, на рынке труда и в научной политике.
The main reasons for high unemployment in Afghanistan are discrimination based on gender, disability and ethnic grounds, lack of job opportunities or economic activities, and the lack of required skills and qualifications. Основными причинами высокой безработицы в Афганистане являются дискриминация по признаку пола, инвалидности и этнического происхождения, отсутствие возможностей трудоустройства или занятия экономической деятельностью и отсутствие необходимых навыков и квалификации.
Since 1993, the Swedish Labour Market Board had received earmarked funds for work to address gender segregation in the labour market, and the National Board for Industrial and Technical Development had carried out programmes aimed at increasing the number of women entrepreneurs. С 1993 года Шведский совет по рынку труда получил целевые средства для борьбы с проблемой сегрегации на рынке труда по признаку пола, а Национальный совет по промышленному и техническому развитию разработал программы, нацеленные на увеличение числа женщин-предпринимателей.
A Gender Based Violence Steering Committee was established in December 2008 under the coordination of the MWCSD. В декабре 2008 года в рамках координации с МЖОСР был создан Руководящий комитет по борьбе с насилием по признаку пола.
Labour force participation by gender Участие рабочей силы в разбивке по признаку пола
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
Since November 1998, the Office has a mandate in Bosnia and Herzegovina which deals primarily with the issues of gender, discrimination, protection of minority rights and rule of law with a particular focus on social and economic rights. С ноября 1998 года Управлению был предоставлен мандат на деятельность в Боснии и Герцеговине, прежде всего по вопросам женщин, дискриминации, защиты прав меньшинств и верховенства права с уделением особого внимания социально-экономическим правам.
However, in basic education at all levels, from primary school to university, Denmark lacks focus on gender and the injustices women and children are subject to in the private sphere. Однако на всех уровнях базового образования, от начальной школы до университета, в Дании не уделяется должного внимания гендерному аспекту и несправедливости в отношении женщин и детей в частной жизни.
However, in basic education at all levels, from primary school to university, Denmark lacks focus on gender and the injustices women and children are subject to in the private sphere. Однако на всех уровнях базового образования, от начальной школы до университета, в Дании не уделяется должного внимания гендерному аспекту и несправедливости в отношении женщин и детей в частной жизни.
In addition, national competitive recruitment examinations and the G to P examinations have proven to be useful means of improving gender representation. Кроме того, полезным инструментом для выравнивания представленности мужчин и женщин являются национальные конкурсные экзамены, проводимые для набора на службу, и экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
These strategies offer an interesting opportunity to encourage women's involvement in local social life, in the expectation that, in the order of gender relationships, they will address themselves to activities of this kind. Указанная стратегия представляет собой ценную возможность обеспечить включение женщин в общественную жизнь своего региона, с пониманием того, что, по мере развития соответствующих отношений, последние начнут принимать участие в общественной деятельности.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
In view of the racial situation in Brazil, the Government was encouraging, efforts that focused on race instead of gender. Принимая во внимание расовую ситуацию, сложившуюся в Бразилии, правительство поддерживает усилия, нацеленные на обеспечение расового, нежели гендерного равенства.
Some of the steps outlined in that action plan have been completed (for example, ensuring that gender is addressed in the UNCDF Impact Assessment exercise). Некоторые из мероприятий, предусмотренных в этом плане действий, завершены (например, обеспечение учета гендерных факторов при оценке результативности деятельности ФКРООН).
Gender advisers make a real contribution to women's equality, and this contribution is recognized and welcomed. Реальный вклад в обеспечение равноправия мужчин и женщин вносят советники по гендерным вопросам, и их вклад заслуживает признательности и поощрения.
However, the overall administration, delivery and maintenance of the health care system in Saint Lucia fall under the ambit of the Ministry of Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations. Однако общее руководство, функционирование и обеспечение деятельности системы здравоохранения в Сент-Люсии находится в ведении Министерства здравоохранения, социальных услуг, по делам семьи и по вопросам гендерных отношений.
Treatment of the pre-detainees without discrimination and with impartiality, while observing the national and international standards of human rights, without any discrimination on account of race, colour, ethnicity, religion, gender, age, inability or religious affiliation. Обеспечение обращения с лицами, содержащимися под стражей до судебного разбирательства, на принципах беспристрастности и при соблюдении внутригосударственных и международных правозащитных норм без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического происхождения, религии, пола, возраста, инвалидности и религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
Some 30 countries reported on gender advocacy initiatives. Около 30 стран сообщили о предпринятых инициативах, направленных на достижение гендерного равенства.
In the Inspector's view, the UNCTAD secretariat should engage in a more proactive approach towards achieving gender and geographical balance. По мнению Инспектора, секретариату ЮНКТАД следует проводить более активный курс на достижение гендерного и географического баланса.
Also requests the Acting Executive Director to develop, by the year 2000, a gender action plan to implement General Assembly resolution 53/119, including the goal of achieving a 50/50 gender distribution in staffing; просит также исполняющего обязанности Директора-исполнителя разработать к 2000 году план действий по гендерным вопросам во исполнение резолюции 53/119 Генеральной Ассамблеи, включая достижение цели по обеспечению равного соотношения женщин и мужчин при укомплектовании персоналом;
With regard to the implementation of the gender focus within the Government, ISDEMU's primary achievement had been to set up permanent training courses within all Government bodies to ensure that staff continued to be aware of domestic and international norms protecting women and promoting their development. Что касается реализации гендерного аспекта в деятельности правительства, то основное достижение ИСДЕМУ заключалось в подготовке постоянных учебных курсов в рамках всех органов правительства для обеспечения того, чтобы сотрудники продолжали получать информацию о внутренних и международных нормах, касающихся защиты женщин и поощрения их развития.
With regard to the gender breakdown of UNV volunteers, an action plan will be put in place in the next biennium aimed at reaching a 45:50 ratio of female to male UNV volunteers by the end of the biennium, 2008-2009. Что касается гендерной разбивки добровольцев ДООН, то в следующем двухгодичном периоде будет подготовлен план действий, направленный на достижение к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов показателя соотношения числа женщин и числа мужчин среди добровольцев ДООН 45:50.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
This exemplifies the multiple discrimination aspect wherein gender and disability play a role in stigma and discrimination. Это иллюстрирует аспект множественной дискриминации, в рамках которой гендер и инвалидность играют некоторую роль в стигматизации и дискриминации.
A number of important studies show that factors such as age, gender, education, geography, socio-economic background and vulnerability influence the way children engage with ICTs, benefit from their potential and are more easily exposed to potential risks. Ряд важных исследований показывает, что такие факторы, как возраст, гендер, образование, география, социально-экономическое положение и уязвимость, влияют на то, как дети взаимодействуют с ИКТ, реализуют их потенциал и в большей мере подвержены потенциальным рискам.
The United States urged the Working Group to align criteria and sub-criteria with specific rights recognized in the Universal Declaration of Human Rights and specifically emphasized non-discrimination, gender and women's rights, and good governance. Соединенные Штаты Америки настоятельно рекомендовали Рабочей группе привести критерии и подкритерии в соответствие с конкретными правами, признанными во Всеобщей декларации прав человека, особо подчеркнув недискриминацию, гендер и права женщин и благое правление.
In 2010, MASHAV organized, in cooperation with UNAIDS, a regional workshop on "Women, Girls, Gender and AIDS" for participants from Africa. В мае 2010 года МАШАВ организовало в сотрудничестве с ЮНЭЙДС региональный семинар "Женщины, девушки, гендер и СПИД" для участников из Африки.
In 1995, the Gender in Development Bureau was founded at the initiative of the Government and with UNDP support; in 2000, it was transformed into an autonomous public association called Gender in Development, which continues the operations of the joint UNDP project. В 1995 г. по инициативе Правительства республики и при поддержке ПРООН было образовано Бюро «Женщины в развитии», которое в 2000 г. трансформировалось в самостоятельную общественную организацию «Гендер и развитие», продолжающее деятельность совместного проекта ПРООН.
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
Lieutenant Duster has no fixed gender. У Лейтенанта Дастера нет определенного гендера.
It further notes work done by the Organization in the area of gender and elections. Здесь же далее обращается внимание на работу Организации в области гендера и выборов.
In 1999 a scientific and practical conference entitled "The role of the mass media and non-governmental organizations in popularizing population issues, gender and reproductive health" was held. В 1999 году прошла республиканская научно-практическая конференция "Роль масс-медиа и неправительственных организаций в пропаганде вопросов народонаселения, гендера и репродуктивного здоровья".
To better inform government policies, it was important to understand the determinants of poverty and income inequality, including the roles of ethnicity, race, gender, geography, education and wealth of parents. Для того чтобы государственная политика имела научную основу, важно понять причины бедности и неравенства доходов, включая факторы этничности, расы, гендера, географии, образования и материальной обеспеченности родителей.
In 1997-2000, the Government started to work jointly with the United Nations Development Programme on the Gender in Development Project. В 1997 - 2000 годах началась совместная деятельность правительства и Программы Развития ООН по проекту «Развитие гендера в Азербайджане».
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
UNFPA works with Governments to establish national mechanisms to monitor and reduce gender violence, and monitors their commitments in this important area. ЮНФПА сотрудничает с правительствами в целях создания национальных механизмов отслеживания гендерного насилия и сокращения его масштабов, а также наблюдает за выполнением ими обязательств в этой важной области.
The number of countries reporting on gender has increased by around 20 per cent during the period, with 90 reporting specifically on the SRF gender goal in 2002. Число стран, представляющих отчеты по гендерной проблематике, увеличилось примерно на 20 процентов в течение этого периода, причем 90 стран представили в 2002 году отчеты, конкретно посвященные реализации цели в гендерной области по линии ОСР.
Given organizational history, staff may also more readily associate gender with child protection and education issues than with the other focus areas. История деятельности организации указывает на то, что работники склонны увязывать гендерные проблемы в большей степени с работой в области защиты детей и образования, чем с другими важнейшими направлениями деятельности.
(e) exchanging good practices in the area of economics of gender and promoting good practices through publications; е) обмена информацией о надлежащей практике в области экономических аспектов гендерной проблематики и пропагандирования надлежащей практики с помощью публикаций;
The focal point for the human rights of women advises the Assistant Secretary-General for Human Rights and the High Commissioner for Human Rights on measures to be taken for the integration of gender concerns within human rights activities. Координатор по правам женщин консультирует помощника Генерального секретаря по правам человека и Верховного комиссара по правам человека относительно мер, которые должны приниматься в рамках мероприятий в области прав человека в целях учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
The main goal of lemmatization is enumerating all forms of the word and explain their morphological characteristics: gender, case, tense, etc. Цель лемматизации это перечислить все формы данного слова и указать их морфологические признаки: число, род, падеж, род, время и др.
Right, I am. Wrong, a wallflower is a girl. That's a feminine gender. Верно, потому что я без компании Неверно, потому что желтофиоль - девушка Это женский род
An Order of 22 March 1995 adapted the titles of official academic qualifications to reflect the gender of their recipients. Согласно постановлению от 22 марта 1995 года, род официальных ученых званий приводится в соответствие с полом лица, обладающего таким званием.
Typical features of this stage include concordance of gender and number, and re-ordering of words or phrases. Характерными особенностями этого этапа являются необходимость согласования грамматических категорий, таких как род и число, а также изменения порядка слов или фраз.
The data often deals with national averages, with little attention to gender, geographic region, or occupational status. Нередко имеющиеся данные представляют собой средние показатели по стране и почти не отражают такие факторы, как пол, географическое местоположение или род деятельности.
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
When it comes to school attendance, there are no observable gender differences, something that revealed discrimination in earlier years. В отношении посещения учебных заведений различий между полами не наблюдается, хотя данный вопрос был свидетельством дискриминации в прошлом.
It is also intended to identify ethnic gaps (between the indigenous and non-indigenous population), generation gaps, and especially gender gaps. Кроме того, планируется выявлять этнические различия (между коренным и некоренным населением) и различия между поколениями и, особенно, между полами.
5.2.1 Gender relations at family and community level are maintained to a very large extent, by cultural norms, beliefs and practices. 5.2.1 Отношения между полами на уровне семьи и общины поддерживаются в очень значительной мере культурными нормами, представлениями и практикой.
Equality (intergenerational, gender, racial, social and economic); равенство (между поколениями, между полами, между представителями различных рас, а также социальное и экономическое равенство);
The most conspicuous gender difference however lies in the fact that while only 14% of the incidents of violence that men are subjected to occurred in the home, the proportion of women subjected to incidents of violence in the home was 42%. Однако самое заметное различие между полами заключается в том, что в то время как среди мужчин число случаев, когда они становились жертвами насилия в семье, составляет лишь 14 процентов, среди женщин этот показатель равняется 42 процентам.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
In The Bahamas women are afforded the right to work in every area of the economy once they are interested and capable of meeting the initial requirements that are set for all persons regardless of gender. На Багамских Островах женщины наделены правом работать в любой экономической сфере в случае наличия у них такого интереса и если они отвечают первоначальным требованиям, установленным для всех кандидатов вне зависимости от половой принадлежности.
and emphasized the importance of promoting the interests of victims of crime, including taking account of their gender, и подчеркнули важность защиты интересов потерпевших с учетом, в частности, их половой принадлежности,
In addition to discrimination based on their race, colour, gender or social origin, the poor are subject to discriminatory attitudes by governmental authorities and private actors because they are poor. Помимо дискриминации по признакам расовой принадлежности, цвета кожи, половой принадлежности или социального происхождения, бедняки также подвергаются дискриминационному отношению со стороны правительственных властей и частных лиц, поскольку они являются бедными.
This could make a significant contribution to the maintenance of peace and security and towards ensuring that all persons, regardless of race, nationality, creed or gender, continue to believe in the international system and recognize that this system is for the benefit of all. Это существенно способствовало бы поддержанию мира и безопасности и обеспечению того, чтобы все люди, независимо от расовой принадлежности, национальности, убеждений или половой принадлежности продолжали верить в международную систему и в то, что эта система служит общему благу.
However, social discrimination and economic deprivation on the basis of gender is common to all, irrespective of religion, caste, community or State, and India is not an exception. Вместе с тем социальная дискриминация и материальные трудности, с которыми они сталкиваются в силу своей половой принадлежности, являются для всех из них общей проблемой независимо от религии, социального статуса, общины или государства, и женщины Индии в этом отношении не являются исключением.
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
Another project was launched to assist the Palestinian Central Bureau of Statistics in producing statistics disaggregated by gender. Был также начат и другой проект для оказания помощи Палестинскому центральному статистическому управлению по подготовке статистических данных с разбивкой по половому признаку.
Clearly, gender inequity and inequality continue to exist in the membership of the National Congress. Очевидно, что распределение членов Национального конгресса по половому признаку свидетельствует о сохраняющейся ситуации неравенства.
What is more, girls are in greater jeopardy than boys as a result of customs that discriminate on gender grounds. Кроме того, девочки находятся в гораздо более тяжелом положении, чем мальчики, в силу обычаев, которые предполагают дискриминацию по половому признаку.
This year, zero tolerance for cases of violence, rape, sexism and abuse of women is the African Union's watchword within the framework of its strategic policy on gender, based on respect for human dignity. В этом году стратегия нулевой терпимости к насилию, изнасилованиям, дискриминации по половому признаку и злоупотреблениям в отношении женщин является девизом Африканского союза в рамках его стратегической политики по гендерным вопросам, основанной на уважении человеческого достоинства.
The program further focused on ways of countering segmentation of the Labor market and its segregation along gender lines, on the need to level off differences in pay between women and men and lend support to women's business initiatives both in urban and rural areas. Кроме того, указанная программа сосредоточена на изыскании способов борьбы с сегментацией рынка труда и его разделением по половому признаку, на необходимости устранения разрыва в оплате труда женщин и мужчин и на вопросах оказания поддержки женским инициативам в области предпринимательства в городских и сельских районах.
Больше примеров...