Английский - русский
Перевод слова Gender

Перевод gender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гендерный (примеров 1876)
A report entitled "Charting the Maze: gender and justice" was produced and disseminated. Был подготовлен и распространен доклад, озаглавленный «Путь из лабиринта: правосудие и гендерный аспект».
Please provide information on laws adopted in the past few years in which the issue of gender has been integrated. Просьба представить информацию о принятых за последние несколько лет законах, в которые был включен гендерный аспект.
CESCR noted with concern that fewer than 50 per cent of women held employment and that the gender pay gap was over 30 per cent. КЭСКП с обеспокоенностью отметил, что трудоустроены менее 50% женщин и что гендерный разрыв в оплате труда составляет более 30%.
Strengthening the gender capacity of journalists, the media and community and opinion leaders in civic and electoral activities and; повышать гендерный потенциал журналистов, средств массовой информации, общественных и политических лидеров в их деятельности по гражданскому воспитанию и правовому просвещению избирателей;
In the context of the Taliban's misogynist practices such as gender apartheid and feminization of poverty, violation of human rights, genocide and random targeting of civilians, other war crimes and crimes against humanity, not enough coverage has been provided by the world mass media. Что касается такой же но ненавистнической практики талибов, как гендерный апартеид и феминизация нищеты, нарушение прав человека, геноцид и нанесение неизбирательных ударов по мирному населению, других военных преступлений и преступлений против человечности, то мировая пресса в недостаточной степени освещает эти явления.
Больше примеров...
Гендерного (примеров 5160)
Dr. Barbara Bailey of the Centre for Gender and Development Studies undertook research on various issues relating to education and gender. Сотрудник Центра по изучению гендерной проблематики и вопросов развития д-р Барбара Бейли провела исследование по различным вопросам, касающимся образования и гендерного аспекта.
Algeria expressed concern about the continuing issue of gender wage inequalities, the provisions in the Race Relations Act which allow for public officials to discriminate, and reiterated its call for adherence to the ICRMW. Алжир выразил обеспокоенность по поводу сохраняющейся проблемы гендерного неравенства в оплате труда, положений Закона о расовых отношениях, которые позволяют государственным должностным лицам проводить дискриминацию, а также повторил свой призыв присоединиться к МКПТМ.
Furthermore, the OHCHR regional office for Central Asia and UNDP organized training sessions for the staff of the Centre for Human Rights on human rights and gender analysis of draft legislation. Кроме того, региональное отделение УВКПЧ в Центральной Азии и ПРООН организовали учебные сессии для сотрудников Центра по правам человека по вопросам анализа проектов законов с точки зрения прав человека и гендерного равенства.
The completed project is available on the Gender Audit website at С окончательными результатами проекта можно ознакомиться на вебсайте гендерного аудита по адресу.
Rural Development with a Gender Focus. Развитие сельских районов с учетом гендерного фактора.
Больше примеров...
Гендерной (примеров 7820)
Because women's enjoyment of every aspect of rights is affected by the cultural construct of gender, equality cannot be addressed adequately without attention to culture and to gender. Поскольку пользование женщинами любым правом во всех его проявлениях зависит от культуры восприятия гендерных вопросов, вопрос равенства не может быть решен надлежащим образом без уделения внимания культуре и гендерной специфике.
The ministry recently held a workshop on gender and environment policy. Недавно министерство провело семинар-практикум по гендерной и экологической политике.
Progress has also been achieved by the inclusion in alternative development programmes of important issues such as gender considerations, community-based participatory approaches and environment-related concerns. Определенного успеха удалось достичь также благодаря включению в программы альтернативного развития таких важных задач, как учет гендерной проблематики, расширение участия общин и охрана окружающей среды.
The United Nations Verification Mission in Guatemala provided women's organizations with advice and training and assisted them in establishing networks and forums for discussion and consensus building on gender policy for governmental institutions. Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале обеспечила для женских организаций консультативные услуги и профессиональную подготовку и оказала им помощь в создании сетей и форумов по проведению дискуссий и достижению консенсуса по вопросам гендерной политики правительственных учреждений.
The focus for the period from 2002 to 2005 will be on launching a clear gender strategy that is accessible and understood by all and ensuring its integration in overall institutionalized procedures for programmes and projects. Основные усилия в 2002 - 2005 годах будут сосредоточены на выработке четкой гендерной стратегии, доступной и понятной для всех, и на обеспечении ее интеграции в общеорганизационные процедуры осуществления программ и проектов.
Больше примеров...
Пол (примеров 607)
Information, including gender, age, and occupation before the incident, is shared with all relevant actors upon request. Информация, включая пол, возраст и занятие до инцидента, обменивается по запросу со всеми соответствующими субъектами.
You can make a gender assignment without surgery, and then see how identity develops. Вы можете присвоить пол без операции и затем посмотреть, как развивается личность.
The Bank addressed issues such as accurate data, positive and negative incentives, regional constraints, gender, possible retaliation and reluctance to file grievances. Банк уделил внимание таким вопросам, как достоверность данных, положительные и отрицательные стимулы, региональные барьеры, пол, возможность мести и нежелание сотрудников подавать жалобы.
The national youth policy focuses on six areas: gender, the life cycle, comprehensiveness and inclusion, the family, the multisectoral approach and territoriality. Национальная молодежная стратегия сосредоточена на шести направлениях: пол, жизненный цикл, всеобщий охват и вовлечение молодежи в жизнь общества, семья, многосекторальный подход и территориальный подход.
In household surveys, for example, such a deficiency could considerably impact the entire background of the survey, i.e. class/stratification, education, gender as well as some attitudinal variables. Так, например, при проведении обследований домохозяйств данный недостаток может оказать существенное влияние на все базовые компоненты обследования, например группы/ расслоение, уровень образования, пол, а также поведенческие переменные.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 2938)
In this situation, even if data on gender spectrum are collected, specific characteristics of women and men by different minority sub-groups cannot be produced. В такой ситуации даже при сборе данных по гендерному составу конкретные характеристики женщин и мужчин в различных подгруппах меньшинств представить невозможно.
Workshops. 1 workshop was conducted on gender and gender-based violence issues for northern police senior and middle-level managers in Khartoum and was attended by 26 male participants. Один практикум, который был посвящен вопросам насилия по признаку пола и насилия в отношении женщин и в котором приняли участие 26 мужчин, был предназначен для старшего и среднего руководящего звена полиции Северного Хартума.
The gender segregation in educational choices, and the consequences this has for the gender-segregated labour market as well as for the salaries of women and men, means that resources and talents are not utilised properly. Гендерная сегрегация в отношении выбора в области образования и последствия этого для гендерно сегрегированного рынка труда, а также для заработной платы женщин и мужчин означают, что ресурсы и таланты не используются должным образом.
Gender statistics provide a wealth of information about the differences between women and men, but not everyone can understand these statistics without a little help. Гендерная статистика содержит богатую информацию о различиях в положении мужчин и женщин, однако не все могут понять ее без посторонней помощи.
Developments since October 2012 have included the adoption of the "gender test", provided for by the Act as a specific assessment of equality between women and men as part of a comprehensive legislation-impact analysis (AIR). Среди событий, имевших место с октября 2012 года, необходимо упомянуть разработку предусмотренного этим законом гендерного теста - составной части комплексного анализа регулирующего воздействия (АРВ), касающейся вопросов равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...
Признаку пола (примеров 2002)
Some institutions do not provide gender disaggregated data at all. Некоторые учреждения совсем не представляют данные с разбивкой по признаку пола.
This Law does also provided for the obligation of competent state structures to ensure efficient protection against discrimination on grounds of gender, and any kind of behavior encouraging discrimination because of gender. Закон также закрепляет обязанности компетентных государственных структур обеспечивать эффективную защиту от дискриминации по признаку пола и любого другого поведения, способствующего дискриминации по признаку пола.
OSJI recommended that Kenya amend its Constitution relating to nationality to end discrimination on grounds of gender and to narrow the grounds for deprivation of citizenship... ИСОО рекомендовала Кении изменить положения своей Конституции, касающиеся гражданства, чтобы положить конец дискриминации по признаку пола и сузить основания для лишения гражданства.
With regard to translating the results of studies into specific action, one example was the measures taken to address the gender divide that had been identified in the labour market. Что касается преобразования результатов исследований в конкретные действия, примером могут служить меры, принятые для устранения различий по признаку пола, которые были выявлены на рынке труда.
It is also an opportunity to address the gap between the rhetoric of the numerous commitments made to eradicate gender based violence by the international community and the reality facing women and girls around the world on a daily basis. Она открывает также возможности для устранения разрыва между риторикой, в которую облечены многочисленные обязательства международного сообщества по искоренению насилия по признаку пола, и той повседневной реальностью, с которой сталкиваются женщины и девочки во всем мире.
Больше примеров...
Женщин (примеров 10280)
One example of embedded gender exclusion in institutional norms and practices is that of financial institutions which have often excluded women by favouring propertied males. Примером укоренившейся гендерной маргинализации в официальных нормах и практике является то, что финансовые учреждения часто отгораживаются от женщин, предпочитая иметь дело с состоятельными мужчинами.
Azerbaijan continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes and at the present women share equal responsibilities both in private and public life. Азербайджан продолжает принимать меры по достижению значительного прогресса в деле ликвидации гендерных стереотипов, и в настоящее время на женщин возложены равные обязанности как в частной, так и в общественной жизни.
Although gender differences in susceptibility to the risks of various toxic substances are still poorly understood, it is clear that these differences exist and are a particular threat to women's health. Хотя еще отсутствует глубокое понимание гендерных различий между мужчинами и женщинами в отношении восприимчивости к воздействию различных токсических веществ, ясно, что эти различия существуют, причем они создают особую угрозу для здоровья женщин.
In addition to the favourable provisions contained in the old Labour Code, the new legislation has introduced innovations designed to ensure equal opportunities and equal treatment for workers regardless of their gender, which thereby help to promote the rights of working women. И действительно, в дополнение к ценным положениям прежнего кодекса новым законом были введены изменения, направленные на обеспечение равенства возможностей и условий трудящихся без различия по признаку пола и способствующие тем самым осуществлению прав работающих женщин.
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 581)
The third one is focused on the training of trainers on the methodology of socio-economic and gender analysis. Третья программа нацелена на обеспечение профессиональной подготовки инструкторов по вопросам методологии социально-экономического и гендерного анализа.
This will include standardized training in such areas as: security and safety; code of conduct; human rights; gender; women and children in armed conflict; and HIV/AIDS awareness. Эта работа будет включать стандартную подготовку в таких областях, как: охрана и безопасность; кодекс поведения; права человека; гендерная проблематика; женщины и дети в условиях вооруженных конфликтов; и обеспечение информированности о проблемах ВИЧ/СПИДа.
Some of the steps outlined in that action plan have been completed (for example, ensuring that gender is addressed in the UNCDF Impact Assessment exercise). Некоторые из мероприятий, предусмотренных в этом плане действий, завершены (например, обеспечение учета гендерных факторов при оценке результативности деятельности ФКРООН).
Security sector reform, justice reform and efforts in the areas of counter-narcotics, impunity and gender rights are significantly lagging behind the expectations of the international community, and more has to be done to improve the overall situation. Реформа сектора безопасности, реформа правовой системы и усилия, предпринимаемые в таких областях, как борьба с наркотиками и безнаказанностью, а также обеспечение гендерного равенства, существенно расходятся с ожиданиями, возлагаемыми международным сообществом, и предстоит еще многое сделать для улучшения общей ситуации в стране.
Gender is included in the performance and impact indicators Обеспечение учета гендерного аспекта в показателях результативности и достигнутого эффекта
Больше примеров...
Достижение (примеров 183)
They acknowledged that while significant advances had been made in the area of gender responsive efforts, further efforts were needed to ensure the shift from analysis to implementation. Они признали, что, несмотря на достижение существенного прогресса в отношении усилий, предполагающих учет гендерных аспектов, необходимо предпринять дальнейшие усилия в целях обеспечения перехода от анализа к практическим действиям.
Increase efforts to achieve the goal of 50/50 gender distribution Активизировать усилия, направленные на достижение цели обеспечить равное соотношение мужчин и женщин
A report on the gender impact of pension reform was subsequently published alongside the Pensions Bill and regulatory impact assessment on 29 November 2006. Следующим шагом, наряду с принятием законопроекта о пенсиях и проведением оценки эффективности нормативно-правовых мер, стало опубликование 29 ноября 2006 года доклада о влиянии пенсионной реформы на достижение равноправия в пенсионном обеспечении мужчин и женщин.
Attaining universal education and eliminating gender disparity in education would cost between $10 billion and $30 billion. Достижение цели всеобщего образования и ликвидации гендерных различий в сфере образования стоило бы от 10 млрд. долл. США до 30 млрд. долл. США.
To achieve at least 2 percentage points average ANNUAL INCREASE in female staff representation in the PROFESSIONAL and higher categories until reaching the 50% gender target. Достижение по крайней мере 2-процентного среднегодового увеличения представленности женщин в категориях специалистов и выше до достижения равной представленности мужчин и женщин.
Больше примеров...
Гендер (примеров 142)
The final session dealt with cross-cutting issues such as gender, finance, leadership and informality. Последняя сессия рассматривала сквозные вопросы, такие как гендер, финансы, руководство и неформальный сектор.
There's some confusion about the term gender. Есть некоторая путаница со словом «гендер».
Ms. Tanashyan said that the issue of violence was covered by a number of domestic regulatory acts, including the Criminal Code, the Civil Code and the Family Code, without any reference to gender. Г-жа Танашьян говорит, что вопрос насилия охвачен в ряде внутренних нормативных актов, к числу которых относятся Уголовный кодекс, Гражданский кодекс и Семейный кодекс, без какой-либо ссылки на гендер.
Gender Watch, a magazine produced through a Government-United Nations collaboration, aims to provide information about GBV in an accessible format. Журнал "Гендер уотч", издаваемый благодаря партнерству между правительством и Организацией Объединенных Наций, призван предоставить информацию о гендерном насилии в доступном формате.
Practical assistance for dehkan businesses headed by women in making effective use of land is provided by the National Association of Businesswomen of Tajikistan and the voluntary association Gender and Development, both members of the Coordinating Council. По оказанию практической помощи дехканским хозяйствам, возглавляемых женщинами, по эффективному использованию земли активно работают - Национальная Ассоциация деловых женщин Таджикистана и общественное объединение «Гендер и развитие», которые являются членами Координационного совета.
Больше примеров...
Гендера (примеров 131)
The students of social and humanitarian faculties of Baku State University, the Academy of Public Administration under the President of the Republic of Azerbaijan, Western University and Khazar University are taught special course on "Basics of the theory of gender". Студентам социального и гуманитарного профиля Бакинского государственного университета, Государственной академии управления при президенте Азербайджанской Республики, «Западного» университета и Университета «Хазар» преподают специальный курс «Основы теории гендера».
Gender: the social attributes associated with being male and female and the relationships between women, men, girls and boys. Гендера: совокупность социальных характеристик, ассоциирующихся с мужчиной и женщиной, и отношениями между женщинами, мужчинами, девочками и мальчиками.
Through the input of professionals at the various participating institutions, valuable opportunities were created for the analysis and discussion of issues relating to gender and ethnicity at the local and regional levels. Благодаря работе специалистов из этих учреждений удалось создать влиятельные форумы для анализа и обсуждения тем гендера и этнической принадлежности на местном и региональном уровнях.
It also reviewed reports on HIV and AIDS policies and interventions; age, gender and diversity mainstreaming and on the progress achieved on the mainstreaming of issues related to internally displaced persons. Он также рассмотрел доклады о политике и мероприятиях по борьбе против ВИЧ и СПИДа; об учете факторов возраста, гендера и многообразия и о достигнутых успехах в деле включения в основную деятельность проблематики внутренне перемещенных лиц.
Remmy is from Zambia and has just completed his studies at the University of Zambia, conducting academic research in Gender and Health. Ремми из Замбии; только что закончил обучение в университете Замбии, где проводил академические исследования в области гендера и здоровья.
Больше примеров...
Области (примеров 3590)
The Institute has published a gender budgeting handbook, which sets out the underlying principles and the relevant legislation and directives. Институт опубликовал руководство по вопросам гендерного бюджетирования, в котором изложены базовые понятия, а также законодательство и директивы в этой области.
An important finding from a recent assessment of development effectiveness at UNICEF is that partners engaged through programme cooperation agreements are rarely screened for capacity and expertise on gender. Один из важных выводов по итогам недавно выполненной ЮНИСЕФ оценки эффективности деятельности в целях развития состоит в том, что партнеры, привлекаемые на основе соглашений о сотрудничестве в реализации программ, редко проходят отбор по признаку возможностей и квалификации в области решения гендерных проблем.
Labour force participation rates remained consistently lower for women, even though there had been a gradual decline in the gender gap. Показатели участия женщин в рабочей силе по-прежнему ниже соответствующих показателей у мужчин, при том что гендерный разрыв в этой области постепенно сокращается.
With the help of the media, the public is gaining greater awareness of human rights, women's rights, violence against women, gender stereotypes, the legal consequences of unregistered (religious) marriages, bride abduction, early marriage and polygamy. При помощи средств массовой информации повышается осведомленность общественности в области прав человека, прав женщин, насилия в отношении женщин, гендерных стереотипов, о юридических последствиях незарегистрированного (религиозного) брака, принудительного похищения невест, ранних браков и полигамии.
The United Nations country team, meanwhile, continued to implement major programmes in relevant areas, such as the UNDP justice programme and the UNIFEM/UNFPA joint programme on gender. Между тем, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала осуществление крупных программ в соответствующих областях, в частности Программы ПРООН в области правосудия и совместной программы ЮНИФЕМ/ЮНФПА в области обеспечения гендерного равенства.
Больше примеров...
Род (примеров 22)
Section 6 (1) of the Interpretation and General Clauses Act, Chapter 2, provides that "words and expressions importing the masculine gender include the feminine". В разделе 6(1) главы 2 Закона о толковании и общих оговорках говорится, что «слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин».
Relying on section 6(1) of the Constitution which states that words and expressions importing the masculine gender include the feminine it means therefore, that women have the same rights as men to administer property and can be executors or administrators of an estate. Согласно разделу 6 (1) Конституции, в котором говорится, что слова и выражения, подразумевающие мужской род, включают и женщин, это означает, что женщины имеют одинаковые с мужчинами права управлять имуществом и могут быть душеприказчиками или управляющими имуществом.
(a) Full name of the missing person and, if possible, age, gender, nationality, and occupation or profession; а) фамилия и имя пропавшего без вести лица и, если возможно, возраст, пол, гражданство, род занятий или профессия;
The data often deals with national averages, with little attention to gender, geographic region, or occupational status. Нередко имеющиеся данные представляют собой средние показатели по стране и почти не отражают такие факторы, как пол, географическое местоположение или род деятельности.
A clause stating that wording implying masculine gender includes also the feminine gender; ё) оговорка о том, что формулировки мужского рода охватывают также женский род;
Больше примеров...
Между полами (примеров 341)
The gender-based approach recognized the differences between the sexes while promoting opportunities for individual development outside traditional gender roles. В рамках подхода, основанного на учете гендерных факторов, признаются различия между полами, при этом поощряются возможности для развития личности, выходящего за рамки традиционных представлений о роли мужчин и женщин.
While globalization could bring many gains for women, it would not in itself eliminate gender inequalities. Хотя глобализация может сопровождаться многими преимуществами для женщин, сама по себе она не приведет к ликвидации неравенства между полами.
Areas that could be given more emphasis in the framework were gender in development, private sector participation, urban poverty, and governance. Области, которым может быть уделено больше внимания в этих рамках, включают в себя содействие достижению равенства между полами, участие частного сектора, ликвидация нищеты в городских районах и управление.
It was stated in the CCF that priority was given to gender in development in all five SHD thematic areas, hence in virtually all projects. Было отмечено в СРС, что отдается приоритет содействию достижению равенства между полами во всех пяти тематических областях УРЛР и, соответственно, практически во всех проектах.
The gender division of labour due to customary practice leads inexorably to the overloading of women through domestic work. Увековеченное обычаями разделение труда между полами де-факто влечет перегруженность женщин домашней работой.
Больше примеров...
Половой принадлежности (примеров 267)
It is time to end the double burden of discrimination of age and gender. Пора положить конец двойной дискриминации - на основе возраста и половой принадлежности.
You don't play up your gender at work, shouldn't be a factor. На работе вы не должны заострять внимание на своей половой принадлежности.
Again, that bears no relation to the gender of the beneficiaries. Опять-таки, это не имеет никакого отношения к половой принадлежности бенефициаров.
From now on, the issues of skin color, eye shape, or gender will no longer play a deciding role for a candidate for high, or even the highest, office. Отныне вопросы, касающиеся цвета кожи, разреза глаз или половой принадлежности, уже не будут играть решающую роль при определении успеха кандидата на высокий, или даже высочайший, пост.
Statistics on recognized refugees and applicants granted stay permits on humanitarian grounds from 2006 to December 2010, categorized by gender, age and nationality are as follows: Статистические данные о лицах, признанных беженцами, и лицах, получивших разрешение на проживание по гуманитарным соображениям, за период с 2006 года по декабрь 2010 года в разбивке по половой принадлежности, возрасту и гражданству приводятся ниже:
Больше примеров...
Половому признаку (примеров 161)
We don't tolerate gender bias in this house. Здесь нет дискриминации по половому признаку.
The gender bias seems to rest on employers' notion of women as (more) trustworthy, honest, meticulous, and patient. По всей вероятности, в основе дискриминации по половому признаку лежит то, что работодатели считают женщин (более) заслуживающими доверия, честными, щепетильными и терпеливыми.
The National Programme of Sport in the Republic of Slovenia from 2000 specifies in particular that it is necessary to improve sports and recreational programmes for various target groups, including in relation to gender. В Национальной программе в области спорта в Республике Словения с 2000 года особо подчеркивается необходимость совершенствования спортивных и рекреационных программ для различных целевых групп, в том числе групп, выделенных по половому признаку.
It involves a process of disaggregating budgets by gender in order to discover the extent to which policies that have made gender-relevant are differentially funded. Гендерный анализ бюджета предполагает дезагрегирование бюджетов по половому признаку с тем, чтобы выявить различия в финансировании актуальных с гендерной точки зрения политических мер.
We are all made with the same basic components with a few major points of differentiation for the sake of gender difference. Все мы созданы по одному образу и подобию и различаемся лишь по половому признаку.
Больше примеров...