| Furthermore, ensuring that periodic surveys on the prevalence of gender violence in the country are conducted on a regular basis. | Кроме того, обеспечить периодическое проведение опросов о частоте случаев гендерного насилия в стране. |
| The root causes of these gender disparities rest in deeply entrenched traditional beliefs and practices, as well as poverty. | Основные причины гендерного неравенства кроются глубоко в традиционных убеждениях и обычаях, а также в бедности. |
| A specialist unit dealing with gender violence has been created within the Public Prosecutor's Office. | В составе Генеральной прокуратуры Республики действует Специальный отдел по вопросам гендерного насилия. |
| The Special Rapporteur will also look at the impact that forced labour has on gender disparities. | Специальный докладчик также рассмотрит вопрос о воздействии принудительного труда с учетом гендерного неравенства. |
| In 2004, we developed a cycle of training, regarding gender prospect for journalists of written media. | В 2004 году мы разработали учебный цикл, касавшийся перспектив гендерного равенства, для журналистов из письменных средств массовой информации. |
| We are thinking to introduce special articles when the Law will be reviewed which provides for the role of gender role in it. | Когда закон будет пересматриваться, мы собираемся ввести в текст специальные статьи, предусматривающие роль гендерного фактора. |
| The government has begun to adopt planning and general budget concepts that integrate gender. | Правительство приступило к принятию принципов планирования и составления общего бюджета с учетом гендерного фактора. |
| Activities targeted at media professionals to improve the treatment of news items relating to gender violence. | Мероприятия для работников средств массовой информации, направленные на улучшение качества информационных материалов по проблемам гендерного насилия. |
| The mainstreaming of mechanisms for the formulation and monitoring of policies with a gender and ethnic perspective in government institutions is progressing. | Создание в рамках правительственных учреждений механизмов по разработке и мониторингу политики с учетом гендерного и этнического факторов свидетельствует о поступательном движении в этой сфере. |
| Ensure the proper distribution of State resources to primary, secondary and university education, ensuring that gender is mainstreamed quantitatively and qualitatively. | Следить за правильным распределением государственных средств, выделяемых на начальное, среднее и высшее образование, добиваясь постоянного количественного и качественного учета гендерного аспекта. |
| Several measures are being taken on a continuous basis to reduce the incidences of gender based violence and to ameliorate the impact on families. | На систематической основе принимается ряд мер для борьбы с проявлениями гендерного насилия и ослабления его воздействия на семьи. |
| Narrowing the gender gap in education and illiteracy | Сокращение гендерного разрыва в сфере образования и уровнях неграмотности. |
| It did, however, prompt the Government to develop new standards of quality and security for women victims of gender violence. | Оно, однако, побудило правительство разработать новые стандарты качества и безопасности для женщин-жертв гендерного насилия. |
| The perceived gender imbalance in the Netherlands Antilles' education system is an area both parties agreed would benefit from joint research. | Обе стороны согласились, что необходимы совместные исследования по вопросам видимого гендерного неравенства в системе образования Нидерландских Антильских островов. |
| This was almost 1 percentage point less than the 2004 corrected gender pay gap of 7.4 per cent. | Данный показатель почти на 1 процентный пункт ниже зафиксированного в 2004 году скорректированного гендерного разрыва в оплате труда (тогда он равнялся 7,4 процента). |
| However, the Act does not contain anything about gender based violence or discrimination. | При этом Закон ничего не говорит о насилии или дискриминации гендерного характера. |
| Progress in implementation of Vision 2020 was being evaluated, including the gender pillar. | Осуществляется оценка прогресса в выполнении плана "На пути к 2020 году", в том числе гендерного аспекта. |
| That law provided for such innovative measures as the creation of courts specializing in gender violence. | В данном законе предусмотрены такие новаторские меры, как создание судов, специализирующихся на вопросах гендерного насилия. |
| The Government had strengthened the gender composition provisions for boards and committees appointed by ministers. | Правительство усилило положения, касающиеся гендерного состава правлений и комитетов, назначаемых министрами. |
| She enquired whether the establishment of a group of role models to promote non-specific gender choices had succeeded in changing traditional patterns. | Оратор интересуется, смогло ли создание группы образцов для подражания с целью поощрения неспецифического гендерного выбора изменить традиционные модели поведения. |
| Argentina enquired about measures envisaged to eliminate gender violence and discrimination against women. | Аргентина поинтересовалась мерами, направленными на ликвидацию гендерного насилия и дискриминацию в отношении женщин. |
| A National Gender-Based Violence Plan facilitates a strategic response to the persistent problem of gender based violence. | Национальный план борьбы с гендерным насилием способствует принятию стратегических мер по решению сохраняющейся проблемы гендерного насилия. |
| Mexico recognized the efforts to reduce the gender gap and the advancement in the empowerment of women. | Делегация Мексики по достоинству оценила усилия, направленные на сокращение гендерного разрыва и на расширение прав и возможностей женщин. |
| It also included a gender system analysis in all Government institutions. | Данный план также предусматривает проведение гендерного системного анализа во всех государственных учреждениях. |
| WIN has been very active in promoting women's rights, and raising awareness about gender based violence and HIV/AIDS. | ВИН принимает очень деятельное участие в поощрении прав женщин, в просвещении по вопросам гендерного насилия и ВИЧ/СПИДа. |