| Example 1: engendering business registers and agriculture for gender analysis | Пример 1: создание реестров компаний и сельхозпредприятий для целей гендерного анализа. |
| UNHCR instituted standard operating procedures in field operations to prevent and respond to gender violence and disseminated the Manager's Checklist to monitor the implementation. | УВКБ установило стандартные оперативные процедуры в отношении полевых операций в целях предупреждения и предотвращения гендерного насилия и распространило контрольный перечень для руководителей в целях обеспечения контроля за их осуществлением. |
| As a result, national priorities for trade policies and trade negotiations are generally determined with little gender analysis. | Из-за этого национальные приоритеты в торговой политике и на торговых переговорах, как правило, определяются без проведения глубокого гендерного анализа. |
| My delegation welcomes the consensus support for the establishment of the new gender entity through the consolidation of the four existing entities. | Моя делегация приветствует консенсусную поддержку учреждения нового гендерного подразделения на основе объединения четырех существующих подразделений. |
| a study into gender discrepancies within selection mechanisms for higher academic functions receives financing; | обеспечено финансирование исследования гендерного неравенства в процедурах отбора кандидатов для назначения на высшие должности в научных учреждениях; |
| These programmes provide for the need to promote equal opportunities and to reduce gender inequalities. | Эти программы направлены на обеспечение равных возможностей и сокращение гендерного неравенства. |
| At the present stage, it would be too complicated and time consuming to introduce gender budgeting across the board. | На данной стадии введение гендерного бюджетирования повсеместно слишком сложно и займет много времени. |
| Temporary measures taken to narrow the gender gap in employment, particularly affirmative action, were yielding results. | Дают результаты также временные меры, принятые для сокращения гендерного разрыва в сфере занятости, особенно позитивные действия. |
| In addition, there is the difficulty experienced by some countries to improve the gender relevance of administrative registers. | Кроме того, некоторые страны испытывают трудности в обеспечении большего учета гендерного аспекта в административных регистрах. |
| Many of the data that were collected in the census could be presented stratifying gender dimensions. | Многие из собранных в ходе переписи данных можно было представить в стратифицированном виде с учетом гендерного аспекта. |
| Regardless of gender, migration is often a way to improve living standards by escaping poverty or persecution. | Вне зависимости от гендерного признака миграция часто используется в качестве способа повышения уровня жизни путем бегства от нищеты или преследований. |
| Those links are the main issues to consider when assessing and analyzing the implication of trade policy on gender. | Эти связи представляют собой главные вопросы, которые необходимо учитывать при оценке и анализе последствий торговой политики для гендерного равенства. |
| In addition, issues of funding, governance and gender would be addressed. | Будут также рассмотрены вопросы финансирования, управления и гендерного равенства. |
| Mainstreaming gender in the Strategic Framework. | Включение гендерного аспекта в Стратегические рамки. |
| Nevertheless, the gender mechanism still required a legally binding framework that would link all the activities being carried out by different departments. | Вместе с тем, для достижения гендерного равенства по-прежнему необходимы юридически обязательные рамки, которые могли бы объединить все виды деятельности, осуществляемые различными департаментами. |
| There were gender Training and Awareness raising activities in all relevant Government Institutions and civil society. | Были проведены учебные и информационные мероприятия по вопросам гендерного равенства во всех соответствующих правительственных учреждениях и на уровне гражданского общества. |
| Ensuring the mainstreaming of women and gender concerns into the development processes of Government | обеспечение учета вопросов, касающихся женщин и гендерного равенства, во всех мероприятиях правительства в области развития; |
| Assisting Government to fulfil its international and regional commitments on women and gender. | оказание содействия правительству в выполнении его международных и региональных обязательств в отношении женщин и гендерного равенства. |
| These include health, youth, housing, gender, sports and recreation, and poverty and hardship. | К их числу относятся здравоохранение, молодежь, строительство жилья, обеспечение гендерного равенства, спорт и досуг, сокращение масштабов нищеты и лишений. |
| This training is aimed at creating awareness and seeking attitudinal changes which is vital for gender inclusive and sustainable development. | Эти мероприятия направлены на информирование и изменение установок, что имеет большое значение для устойчивого развития с учетом гендерного аспекта. |
| Common concerns include addressing gender power imbalances, strengthening coordination between sectors and increasing support through social protection and rule of law initiatives. | В число общих задач входят сокращение гендерного неравенства, развитие координации между секторами и укрепление поддержки через инициативы по социальной защите и обеспечению законности. |
| UNICEF makes gender analysis a mandatory element to inform both development and emergency programme planning processes. | ЮНИСЕФ следует сделать обязательным проведение гендерного анализа, с тем чтобы использовать его результаты при планировании по программам в области развития и программам оказания чрезвычайной помощи. |
| Countries are expected to discuss innovate approaches for disseminating and marketing statistics that can be used for gender analysis. | Ожидается, что страны обсудят инновационные подходы к распространению и маркетингу статистики, которые могут использоваться в целях гендерного анализа. |
| In disaggregating data beyond the gender dimension to include other sub-population groups, it is methodologically challenging. | Дезагрегирование данных помимо гендерного измерения по другим подгруппам населения является методологически сложной задачей. |
| The discussion will also be the first step in the development of a regional set of economic indicators for gender analysis. | Данное обсуждение призвано стать первым шагом в направлении разработки регионального набора экономических показателей для гендерного анализа. |