Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The Conference highlighted the importance of addressing the broad range of challenges in African higher education relating to gender and racial inequality, the brain drain and a chronic lack of resources. Конференция подчеркнула важность решения широкого диапазона проблем, существующих в области высшего образования в Африке, которые касаются гендерного и расового неравенства, оттока квалифицированных специалистов и хронической нехватки ресурсов.
Government policies have been aimed at increasing enrolment ratios, extending educational opportunities to the poorest regions of the country and reducing gender gaps at all levels of education. Политика правительства нацелена на повышение доли учащихся, распространение возможностей получения образования на самые бедные районы страны и уменьшение гендерного неравенства на всех уровнях образования.
The fact that change does happen indicates that gender inequalities are not immutable, that they can be transformed and that a great deal can be learned from what has worked. Тот факт, что перемены происходят, свидетельствует о том, что различные формы гендерного неравенства не являются незыблемыми и могут быть преодолены, а из того, что работает, можно извлечь важные уроки.
Many policies do not, however, give attention to critical gender-equality perspectives. For example, they tend to overlook the gender distribution of paid and unpaid work and its implications for women's access to economic opportunities. Однако в рамках многих стратегий не уделяется должного внимания важнейшим аспектам обеспечения гендерного равенства, например проблеме гендерного распределения оплачиваемой и неоплачиваемой работы и последствиям этого с точки зрения перспектив использования женщинами имеющихся экономических возможностей.
Similarly, economic growth resulting from export promotion can lead to increased gender wage gaps if it puts downward pressure on wages in export sectors that employ a high proportion of women. Аналогичным образом, экономический рост, вызванный содействием развитию экспорта, может привести к увеличению гендерного разрыва в уровне заработной платы, если этот фактор показывает понижательное давление на уровни заработной платы в экспортных секторах, в которых отмечен высокий процент работающих женщин.
There has been considerable attention to closing gender gaps in primary and secondary education, but less to improving the productivity of the current labour force. Большое внимание уделяется сокращению гендерного разрыва в сфере начального и среднего образования, но при этом гораздо меньше внимания уделяется повышению производительности труда действующей рабочей силы.
His delegation therefore attached importance to General Assembly resolution 62/277 on system-wide coherence, hoped for swift progress on the establishment of a consolidated gender entity in particular, and looked forward to working with other Member States on funding and governance reforms. Вследствие этого его делегация придает большое значение резолюции 62/277 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, надеется, в частности, на скорейшее создание консолидированного гендерного подразделения и стремится работать с другими государствами-членами по вопросам реформ финансирования и управления.
They also provide that consideration be given to balanced gender representation (OP-CAT, art. 5.4, and draft Convention on Enforced Disappearance, art. 26.1). Они также предусматривают учет принципа гендерного баланса (ФП-КПП, статья 5.4, и проект Конвенции о насильственных исчезновениях, статья 26.1).
The establishment of a well-structured, well-resourced 'gender entity' subsuming three existing bodies, including UNIFEM, will go a long way towards achieving these objectives. Создание «гендерного подразделения» с четкой структурой и адекватными ресурсами вместо трех существующих органов, включая ЮНИФЕМ, позволит заложить основу для реализации этих задач.
For example, FAO developed a two-tier corporate strategy: (a) integrating gender analysis into the curricula of courses on the project cycle; and (b) developing tailor-made training sessions for technical divisions. Так, например, ФАО разработала двухступенчатую корпоративную стратегию, включающую: а) интеграцию гендерного анализа в программу учебных курсов, посвященных циклу работ по проектам; и Ь) разработку программы учебных мероприятий для технических отделов с учетом их потребностей.
Another crucial aspect related to visibility, and popularity, is the need to build truly cooperative and harmonious relations with the other bodies of the United Nations gender machinery, in particular UNIFEM and the Division for the Advancement of Women. Другой важный аспект, касающийся информирования и популяризации, связан с необходимостью налаживания действительно партнерских и гармоничных отношений с другими органами гендерного механизма Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИФЕМ и Отделом по улучшению положения женщин.
The High Commissioner is committed to filling these posts in accordance with the initiatives outlined in the present report as well as with the principles of equitable geographical and gender representation while also ensuring that all staff meet the highest standard of efficiency, competence and integrity. Верховный комиссар твердо намерена заполнить эти должности в соответствии с инициативами, изложенными в настоящем докладе, а также на основе принципов справедливого географического и гендерного представительства при обеспечении того, чтобы все сотрудники отвечали наивысшим стандартам работоспособности, компетентности и добросовестности.
Information provided in the reports will enable a more comprehensive effort to be made to mainstream gender in projects funded from the Central Emergency Response Fund. Сведения, приводимые в отчетности, обеспечат возможность принятия более комплексных мер по интеграции гендерного фактора в проекты, финансируемые по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации
1 workshop with security and defence institutions and respective women's committees on mainstreaming gender into security sector reform 1 семинар для ведомств безопасности и обороны и соответствующих женских комитетов по интеграции гендерного фактора в реформу сектора безопасности
Long-standing inequalities in the gender distribution of resources and gender-specific constraints relating to productive assets and access to education, skills and paid employment should be removed to ensure women's full participation in development processes. Для обеспечения всестороннего участия женщин в процессах развития следует устранить существующие на протяжении длительного времени диспропорции в распределении ресурсов между мужчинами и женщинами и ограничения гендерного характера, связанные с производственными активами и доступом к образованию, профессиональной подготовке и оплачиваемой занятости.
It was noted that utility and utilization of the materials could be increased through: (a) additional operational guidance on how to mainstream gender; and (b) increased availability of publications, including in languages other than English. Было отмечено, что полезность материалов и их использование можно было бы улучшить с помощью следующих мер: а) выпуска дополнительных оперативных методических указаний о внедрении гендерного подхода; и Ь) увеличения тиража публикаций, в том числе на других языках, помимо английского.
The meeting aimed to build network of cooperation within the CEE/NIS between women's NGOs in order to disseminate information about gender budgeting and develop the project of implementation GB in the region. Совещание имело целью создать сеть сотрудничества внутри ЦВЕ/ННГ между женскими НПО для распространения информации о составлении бюджета с учетом гендерного фактора и разработки проекта внедрения практики ГБ в этом регионе.
With the support of the United Nations Population Fund, the Institute organized a summit in the Dominican Republic on gender justice for female magistrates working at the supreme courts and constitutional courts of the Spanish-speaking countries of Latin America. При поддержке Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению Институт организовал в Доминиканской Республике встречу на высшем уровне по вопросам гендерного правосудия для женщин-судей, работающих в верховных и конституционных судах испаноговорящих стран Латинской Америки.
This is especially the case with data related to exclusion, including for reasons of gender, ethnicity, place of abode, and other socio-economic characteristics. Это в особой степени справедливо в отношении данных, касающихся социальной изоляции, включая причины гендерного характера, этническую принадлежность, местожительство и другие социально-экономические характеристики.
(a) Awareness-raising campaigns to encourage the private sector to consider ethnic, racial and gender diversity as one of its social responsibilities; а) просветительские кампании для субъектов частного сектора с целью учета этнического и расового многообразия и гендерного фактора в процессе выполнения ими всех своих социальных обязательств;
We note with appreciation the efforts and changes being made in UNEP to implement Governing Council decision 23/11, in particular the adoption of a gender plan of action. Мы с признательностью отмечаем усилия и перемены, сделанные в ЮНЕП по выполнению решения 23/11 Совета управляющих, в частности, принятие гендерного плана действий.
The preparation of educational modules for the application of a gender viewpoint to MEP programmes and training in their use разработка просветительских модулей по внедрению в рамках программ МО гендерного подхода и организация учебных курсов по вопросам его применения;
Reports on all these programmes suggest that they have remained a contributing factor for the improvement of girls' education and reducing the gender disparity in the primary education. В докладах о ходе осуществления этих программ указывается, что они продолжают содействовать повышению уровня образования девочек и сокращению гендерного неравенства в системе начального образования.
Example 1: showing that the current status does not give what we need for gender analysis and examples where gender-blind data give biased information Пример 1: он иллюстрирует тот факт, что при нынешнем состоянии дел нет того, что необходимо для проведения гендерного анализа, с приведением в качестве примеров тех случаев, когда данные без учета гендерных факторов дают искаженную картину:
The Assistant would also provide critical support to the maintenance and updating of a centralized database of highly qualified persons serving the recruitment for lead departments and improved gender and diversity in appointments. Кроме того, он будет выполнять важнейшую функцию ведения и обновления централизованной базы данных о высококвалифицированных кандидатах для целей назначения на должности в ведущих департаментах и обеспечения более сбалансированного гендерного и географического представительства при назначениях.