| It was also highlighted that the crisis was a major opportunity to make significant structural changes to address global imbalances and gender inequalities. | Было подчеркнуто также, что кризис открывает уникальную возможность для проведения значительных структурных преобразований в целях устранения глобальных дисбалансов и гендерного неравенства. |
| These crises have also clearly undermined national policies aimed at reducing gender inequalities and equities. | Вполне очевидно, что эти кризисы подрывают также национальную политику, нацеленную на сокращение гендерного неравенства и несправедливости. |
| The advantages of gender budgeting include: | Преимущества составления бюджета с учетом гендерного фактора включают: |
| To reinforce these policies, the Government seeks to have all Government Ministries and state Agencies input gender and disability mainstreaming in their performance contracts. | В целях укрепления этой политики правительство добивается того, чтобы все правительственные министерства и государственные учреждения при заключении ими результативных контрактов выдвигали на передний план условия достижения гендерного равенства и обеспечения прав инвалидов. |
| Efforts will be undertaken to promote gender in governance, in line with the new strategy for the implementation of the guidelines on decentralization. | Будут прилагаться усилия по учету гендерного фактора в управлении в соответствии с новой стратегией осуществления руководящих принципов по децентрализации. |
| The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. | Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения. |
| The question of gender and rights education is a very important one in general education schools. | Вопрос гендерного и правового просвещения имеет большое значение в общеобразовательных учебных заведениях. |
| These materials contain gender-sensitive texts and illustrations to meet the aims of gender education. | Эти пособия содержат гендерно чувствительные тексты и рисунки, соответствующие заданиям гендерного воспитания. |
| A database has been created for teachers introducing a programme of gender education for their pupils. | Создано базу данных про педагогических работников, которые внедряют программу гендерного воспитания школьников. |
| In May 2009 the institute developed a recommended methodology on "Particular features of gender education for children and adolescents". | В мае 2009 года институтом разработаны методические рекомендации «Особенности гендерного воспитания детей и подростков». |
| The subject "Fundamentals of gender education" has been introduced into the curricula of the Zhytomyr provincial postgraduate teacher training institute. | В учебные планы Житомирского областного института последипломного образования введено тематику «Основы гендерного воспитания». |
| The aim is to support national capacities to incorporate a gender approach in sectoral budgeting. | Ее цель заключается в поддержке национальных возможностей по инкорпорированию гендерного подхода в процесс составления отраслевых бюджетов. |
| The Committee notes as positive that the principle of non-discrimination is incorporated in the Constitution as well as efforts to narrow the gender gap. | Комитет с удовлетворением отмечает включение принципа недискриминации в Конституцию, а также усилия по сокращению гендерного разрыва. |
| Research shows that socialization in the home along rigid gender stereotypical lines produces different educational outcomes for girls and boys. | Исследования показывают, что домашнее воспитание в соответствии с действующими строгими правилами и стереотипами гендерного характера дают различные результаты в области образования по девочкам и мальчикам. |
| Guidelines for conducting gender analysis of draft laws are increasingly being adopted. | Все более широко принимаются ориентиры по проведению гендерного анализа законопроектов. |
| The early target date of 2005 for eliminating gender disparities in primary and secondary education was not met. | Первый указанный в задаче срок - 2005 год - для ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования не выполнен. |
| Closing the gender gap in agriculture would generate large gains for the agricultural sector and for society as a whole. | Устранение гендерного разрыва в сельском хозяйстве сулит значительные выгоды и для сельскохозяйственного сектора и для общества в целом. |
| The science panel would be established in a manner respecting geographical, gender and disciplinary balance. | Научная группа учреждается с учетом географического, гендерного и дисциплинарного баланса. |
| Over the last decade, gender analysis and consultations with women have improved early warning data collection and design of appropriate responses. | В течение последнего десятилетия благодаря проведению гендерного анализа и консультаций с женщинами удалось усовершенствовать процесс сбора данных в целях раннего предупреждения и разработку соответствующих мер реагирования. |
| However, there remains a shortage of capacity to undertake effective and concrete gender analysis of funding flows. | Однако возможности для проведения эффективного и конкретного гендерного анализа финансовых потоков по-прежнему отсутствуют. |
| The Project applies the gender aspect in all its objectives, approaches and activities. | Все цели, подходы и мероприятия в рамках проекта устанавливаются с учетом гендерного аспекта. |
| Guidelines to guide these procedures can be created (including checklists for ensuring gender in projects). | Для ориентации этих процедур можно разработать соответствующие руководящие принципы (включая контрольные перечни вопросов для обеспечения учета гендерного аспекта в проектах). |
| On-going commitments from donors to support gender and DLDD/SLM | З. Непрерывное действие обязательств доноров по поддержке гендерного аспекта и ОДЗЗ/ УУЗР |
| The question of gender had been taken into account in every national programme and at every level. | Учет гендерного фактора обеспечивается в рамках каждой национальной программы и на каждом уровне. |
| In the past year, there has been more consistent inclusion of gender analysis in relief and recovery planning frameworks. | В прошедшем году вопросы гендерного характера учитывались в рамках планирования мероприятий по оказанию помощи и восстановлению на более системной основе. |