| Many gender advocates not interested in following developments regarding forests | многие сторонники гендерного равенства не проявляют интереса к тому, что происходит в лесохозяйственном комплексе. |
| National Action Plan for Women's Advancement was adopted in 1998 projecting the strategy of mainstreaming gender in all Governmental policies by the sectoral Ministries. | В 1998 году был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин, предполагающий включение стратегии учета гендерного фактора во все направления политики правительства, осуществляемой отраслевыми министерствами. |
| Progress in the area of gender governance is significant. | Значительный прогресс достигнут в области управления с учетом гендерного фактора. |
| Highlights of some of the changes in gender governance are discussed below. | Ниже рассматриваются основные аспекты некоторых изменений практики управления с учетом гендерного фактора. |
| Ministry of Post and Telecommunications has included gender development curriculum in different training institutions under the Ministry. | Министерство почт и телекоммуникаций ввело программу обучения по вопросам гендерного развития в различных образовательных учреждениях, находящихся в ведении Министерства. |
| It is responsible for mainstreaming gender in agricultural development projects, programmes and plans at the sectoral level. | Он отвечает за включение гендерного измерения в сельскохозяйственные проекты, программы и планы развития на отраслевом уровне. |
| Two thirds of Commonwealth developing countries have already eliminated gender disparities in primary and secondary education. | Две трети развивающихся стран Содружества уже преодолели проблему гендерного неравенства в начальной и средней школе. |
| Delegations took stock of the remarkable progress made in education, praising UNICEF for its strong gender and human rights approach. | Делегации подытожили значительный прогресс, достигнутый в области образования, высоко оценив эффективный подход ЮНИСЕФ на основе гендерного равенства и прав человека. |
| UNICEF was encouraged to swiftly implement the gender Strategic Priority Action Plan, especially at the country level and to continue supporting the collection of gender-disaggregated data. | ЮНИСЕФ было предложено оперативно выполнить стратегический план действий по приоритетным направлениям работы в области гендерного равенства, особенно на страновом уровне, и по-прежнему содействовать сбору дезагрегированных по признаку пола данных. |
| A. Introduction: framing gender within development and diplomacy | А. Введение: выработка гендерного подхода в области развития и дипломатии |
| Portugal is committed to work towards eliminating gender disparity in all levels of education. | Португалия твердо привержена делу устранения гендерного неравенства на всех уровнях образования. |
| The Netherlands was commended for its support of women's rights organizations and for incorporating a gender approach throughout its development cooperation programme. | З. Нидерланды получили высокую оценку за поддержку, оказанную женским правозащитным организациям, и за включение гендерного подхода во все аспекты своей программы сотрудничества в целях развития. |
| Accordingly, the existing obstacles to improve the women's average wage contribute to maintain the gender pay gap. | Соответственно, существующие в настоящее время препятствия, мешающие увеличению средней заработной платы женщин, способствуют сохранению гендерного разрыва в оплате труда. |
| As for the Italian situation, the priority refers to the eradication of the gender gap and the reduction of the professional segregation. | В конкретных условиях Италии приоритетными направлениями деятельности являются ликвидация гендерного разрыва и уменьшение профессиональной сегрегации. |
| Also provide details about the availability of shelters for victims of gender based violence. | Приведите также подробные сведения о наличии приютов для жертв гендерного насилия. |
| To identify how gender influences roles in the home | определить характер влияния гендерного фактора на распределение ролей в домашних условиях; |
| In recruitment of new employees and trainees the Ministry of Internal Affairs takes into account equal gender representation, besides their professional qualifications and capabilities. | При найме новых сотрудников и стажеров министерство внутренних дел помимо профессиональной квалификации и способностей учитывает также необходимость обеспечения равного гендерного представительства. |
| These studies show the existence of a structural gap regarding the inclusion of gender in data and information on human development. | Эти исследования указывают на существование структурного пробела в данных и информации о развитии человеческого потенциала с точки зрения учета в них гендерного критерия. |
| Paraguay has achieved a cross-cutting gender approach at important levels of the State. | Парагваю удалось достичь комплексного гендерного подхода на важных направлениях. |
| Changing the racial and gender profile of the South African Judiciary constitutes a significant milestone achieved with regard to the transformation of the judicial system. | Изменение расового и гендерного состава южноафриканских органов судебной власти знаменует собой важную веху в процессе преобразования судебно-правовой системы. |
| We have invested in training staff to be more gender sensitive. | Мы вкладываем средства в подготовку персонала в вопросах гендерного равенства. |
| An official Norwegian report on gender and pay was submitted to the Cabinet in March 2008. | В марте 2008 года кабинету министров был представлен официальный доклад Норвегии по вопросам гендерного равенства и оплаты труда. |
| Norway addressed gender and climate at the fifty-third session of the United Nations Commission on the Status of Women in 2009. | На пятьдесят третьей сессии Комиссии по положению женщин в 2009 году Норвегия затронула вопросы гендерного равенства и климата. |
| The Liechtenstein social security system does not discriminate directly on the basis of gender. | В системе социального обеспечения Лихтенштейна не проводится прямого гендерного различия. |
| These trainers in turn will train the primary health care team in their district on gender based violence. | Эти инструкторы, в свою очередь, будут осуществлять подготовку по вопросам гендерного насилия бригад по оказанию первичной медико-санитарной помощи в своих округах. |