The Committee is concerned that there remain significant disparities in access to higher education based on region, ethnic origin and gender. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что сохраняются значительные различия в возможностях доступа к высшему образованию, обусловленные факторами территориального, этнического и гендерного порядка. |
Youth was a special focus of some project proposals, and gender concerns were mainstreamed into most of the projects. |
Некоторые предложения по проектам были ориентированы, главным образом, на молодежь, и в большинстве проектов обеспечен всесторонний учет вопросов гендерного характера. |
The effective mainstreaming of gender within the Convention will require its full integration within The Strategy implying the appropriate consideration thereof at all planning and implementation levels and stages. |
Для реального включения гендерного аспекта в число основных аспектов Конвенции потребуется его полная интеграция в Стратегию, что предполагает его надлежащее рассмотрение на всех уровнях и стадиях планирования и осуществления. |
Target 15: Parties and stakeholders effectively mainstream gender in national and regional implementation of the Convention |
Эффективный учет гендерного аспекта Сторонами и заинтересованными субъектами в процессе осуществления Конвенции на национальном и региональном уровнях |
This sphere describes the ways in which gender is addressed in the development of NAPs, reporting systems, indicators and communications. |
По этой сфере описываются способы решения проблемы учета гендерного аспекта при разработке НПД, в системах отчетности, показателях и коммуникационной деятельности. |
Harmonize gender planning with GEF Secretariat and the GEF Agencies |
Согласование гендерного планирования с практикой секретариата ГЭФ и агентствами ГЭФ |
One organization suggested that there is a need to undertake gender-responsive stocktaking to identify any gender inequities in relation to the components of adaptation. |
Одна организация указала на необходимость провести своего рода гендерную ревизию, с тем чтобы выявить элементы гендерного неравенства в компонентах адаптации. |
(k) Addressing gender disaggregation; |
к) решение вопроса гендерного дезагрегирования; |
E. Eliminating gender inequalities, abuse and violence |
Е. Ликвидация гендерного неравенства, надругательства и насилия |
Since 2005, there has been a significant increase in gender analysis related to the water sector, primarily in the two regions of sub-Saharan Africa. |
С 2005 года наблюдался значительный рост гендерного анализа в отношении сектора водоснабжения, особенно в двух африканских регионах к югу от Сахары. |
In particular, participants are expected to address improvements in the gender analysis of topics such as family, education, social protection and migration. |
В частности, ожидается, что участники рассмотрят вопрос об усовершенствовании гендерного анализа таких признаков, как семья, образование, социальная защита и миграция. |
The following measures have been adopted in Austria to reduce the gender wage gap: |
Ниже перечислены меры, которые были приняты в Австрии в целях сокращения гендерного разрыва в заработной плате: |
Human Rights First noted that violence against women remained a common practice and that the Government had not made significant progress to end the gender gap. |
Организация "Права человека прежде всего" отметила, что насилие в отношении женщин по-прежнему является распространенной практикой и что правительство не добилось существенных успехов в ликвидации гендерного разрыва. |
(c) an agricultural credit fund to eliminate gender gaps; |
с) создание сельскохозяйственной кредитной кассы для ликвидации гендерного неравенства; |
Integration of gender in document to be prepared for the 10-year strategic plan mid-term evaluation |
Включение гендерного аспекта в документ, подлежащий подготовке для среднесрочной оценки Десятилетнего стратегического плана |
All Units have incorporated gender in their work plans |
Учет гендерного аспекта всеми подразделениями в их планах работы |
Secretariat staff have the competency to mainstream gender effectively |
Обладание сотрудниками секретариата компетентностью для эффективного учета гендерного аспекта |
Build partnerships and establish networks to promote the mainstreaming of gender within DLDD/SLM |
Налаживание партнерства и создание сетей для содействия учету гендерного аспекта в области ОДЗЗ/УУЗР |
UNCCD GFP Review new and existing partnership agreements in order to mainstream gender |
Проведение обзора новых и существующих соглашений о партнерстве с целью обеспечения учета гендерного аспекта |
Development of guidelines to mainstream gender in NAPs, SRAPs and RAPs |
Разработка руководящих принципов для учета гендерного аспекта в НПД, СРПД и РПД |
Such a review would assess the indicators' suitability for describing major gender inequalities, for monitoring gender-relevant policies, their regular availability and comparability across countries. |
Такой анализ позволил бы оценить пригодность показателей для описания основных факторов гендерного неравенства, мониторинга гендерной политики, их регулярной разработки и сопоставимости между странами. |
In order to take gender into consideration, education for girls at the levels at which fees are payable costs less than for boys. |
В интересах гендерного баланса стоимость обучения для девочек на платных уровнях ниже, чем для мальчиков. |
The targets are aimed at ensuring a stabilized recruitment of gender balanced number of teachers by the year 2012 with the teacher-pupil ratio of 1.40. |
Цели направлены на обеспечение стабильного набора учителей с учетом гендерного баланса к 2012 году с тем, чтобы соотношение учитель-ученик составляло 1.40. |
Over the medium term, increased gender analysis capacities within key ministries could result in better resource allocation and in effective and more equitable service delivery for women. |
В среднесрочной перспективе укрепление потенциала в области гендерного анализа в ключевых министерствах страны позволит добиться более продуманного распределения ресурсов и более эффективного и справедливого оказания услуг женщинам. |
The requirement of non-discrimination ensures that interventions are targeted, with a focus on the most vulnerable and marginalized groups, and that they are gender sensitive. |
Требование недискриминации обеспечивает целевой характер принимаемых мер с уделением особого внимания наиболее уязвимым и маргинализованным группам, а также учет гендерного фактора. |