Analysis of the current socio-economic situation of Cyprus based on quantitative analysis of key economic and social indicators, including the gender dimension, both in qualitative and quantitative terms, based on specific indicators |
анализ текущего социально-экономического положения Кипра на основе количественного анализа ключевых экономических и социальных показателей, в том числе гендерного измерения, как в качественном, так и в количественном выражении на основе конкретных показателей; |
gender proofing of personnel policies and practices, by means of the Equality Reviews and Action Plans Scheme, which is being implemented by the Equality Authority; |
проверку политики и практики работы с персоналом на предмет их соответствия принципу гендерного равенства путем проведения Управлением по вопросам равноправия обзоров и составления планов действий по вопросам равенства; |
(a) The Health in Human Development Programme, especially the Women, Health and Development project, which has examined the health situation of women in Venezuela, incorporating the gender variable. |
а) Программа охраны здоровья в интересах развития человеческого потенциала, в особенности проект, направленный на улучшение положения женщин и охраны здоровья в интересах развития, в рамках которого было изучено положение венесуэльских женщин с точки зрения охраны здоровья, на основе использования гендерного показателя. |
"Support Governments in their efforts to institute action-oriented programmes and measures to accelerate the full implementation of the Platform for Action, with time-bound targets and/or measurable goals and evaluation methods, including gender impact assessments, with full participation of women for measuring and analysing progress;" |
«Для поддержки правительств в их усилиях по разработке программ конкретных мероприятий и принятию мер по ускорению полного осуществления Платформы действий с определенными временными рамками и/или поддающимися оценке целями и методами оценки, включая оценку гендерного воздействия, при полном участии женщин в оценке и анализе прогресса»; |
(c) the measures undertaken to introduce the gender dimension in the collection of data, to use it as a tool to identify the problems faced by indigenous women and those working in the agricultural sector (see paras. 638 and 658); |
с) меры, принятые для учета гендерного аспекта в процессе сбора данных таким образом, чтобы эти данные можно было использовать для выявления проблем, с которыми сталкиваются женщины - представители коренного населения и женщины, занятые в сельскохозяйственном секторе (см. пункты 638 и 658); |
For more than 25 years, the global movement against violence against women has worked to "transform significantly the place of women and the status of gender based violence within the human rights discourse." |
В течение более 25 лет глобальное движение против насилия в отношении женщин работает над тем, чтобы "значительно изменить то место, которое занимают вопросы положения женщин и гендерного насилия в дискурсах по правам человека". |
Increase efforts for the protection of women victims of gender violence, ensuring that perpetrators face the required trials and training the authorities involved on the subject of the protection and prevention of violence against women (Nicaragua); |
124.65 активизировать усилия для защиты женщин, пострадавших от гендерного насилия, обеспечивать надлежащее судебное разбирательство в отношении виновных и осуществлять подготовку органов власти по вопросам защиты женщин от насилия и предупреждения насилия в отношении женщин (Никарагуа); |
Promote knowldege-sharing and joint research activities through establishing and utilizing the network of universities and research institutions within and between Asia and Africa in the fields of renewable energy, food security, health, gender in science and technology, etc |
Поощрение обмена знаниями и совместных исследований путем создания и использования сети университетов и исследовательских институтов в странах Азии и Африки в области возобновляемых источников энергии, продовольственной безопасности, здравоохранения, роли гендерного фактора в науке и технике и т.д. |
Action to promote the integration of a gender approach in health and population policies, and action to step up implementation of the National Maternal Protection Programme in the health care delivery system, |
обеспечение учета гендерного фактора в программах, реализуемых в сферах здравоохранения и народонаселения, и активизация работы по осуществлению Национальной программы охраны материнства в системе здравоохранения; |
Provision of technical advice on gender analysis and auditing through 12 meetings with the Ministry of Gender, 6 meetings with the Liberian Institute for Public Administration and 6 meetings with the Angie Brooks International Centre |
Оказание технической консультационной помощи по вопросам гендерного анализа и проверки в ходе 12 совещаний с участием министерства по гендерным вопросам, 6 совещаний с участием Либерийского института государственного управления и 6 совещаний с участием представителей Международного центра «Энджи Брукс» |
2002-2005 Convenor of the Federal Court's Equality and the Law Committee, concerned with issues including gender and racial equality, both internally in the court's administration and in the court's dealings with litigants and counsel |
Председатель Комитета по равенству и праву Федерального суда, ответственный за рассмотрение вопросов, касающихся, в частности, гендерного и расового равенства, как в администрации Суда, так и в отношениях Суда с истцами и адвокатами |
What measures have been taken to combat racial discrimination against women and girls and to ensure the incorporation of race and gender analysis in the implementation of all aspects of the Programme of Action and your national plan of action? |
Какие меры были приняты для борьбы с расовой дискриминацией в отношении женщин и девочек и для обеспечения учета расового и гендерного анализа в осуществлении всех аспектов программы действий и вашего национального плана действий? |
Since the major factors causing this gender wage disparity are thought to be the differences in rank at work and the differences in the length of service, the Government considers that it is necessary to: |
Поскольку, как представляется, основными причинами гендерного различия в заработной плате являются различия в уровне должностей и различия в продолжительности трудового стажа, правительство считает необходимым: |
136.136 Take measurable steps to fully implement the Elimination of Violence Against Women law, and investigate thoroughly all suspected cases of gender based violence and violence against defenders of women's rights and bring those responsible to justice (United States of America); |
136.136 принять конкретные меры для всестороннего соблюдения законодательства о ликвидации насилия в отношении женщин и тщательно расследовать все предполагаемые случаи гендерного насилия и насилия в отношении защитников женских прав и привлекать виновных к судебной ответственности (Соединенные Штаты Америки); |
(e) Take effective measures to address gender disparities in education, for example by expanding literacy programmes for women and girls and developing and adopting a gender-specific education strategy, including scholarship programmes for girls living in rural areas; |
е) принятия эффективных мер по преодолению гендерного неравенства в системе образования, например путем расширения охвата программами повышения грамотности женщин и девочек и разработки и принятия гендерной стратегии образования, включая программы выплаты стипендий девочкам, проживающим в сельских районах; |
These include, for example, the elimination of gender inequalities, the promotion of equal educational opportunities as well as equal opportunities for socio-economic and political participation, and the elimination of violence against women and children (Thailand); |
В частности, речь идет о ликвидации гендерного неравенства, обеспечении равных возможностей в сфере образования, а также равных возможностей для участия в социально-экономической и политической жизни, и борьбе с насилием в отношении женщин и детей (Таиланд); |
These three studies, which were published in December 2006, address respectively, "The participation of men and women in Belgian politics," "The trajectories of women in Belgian politics," and "The integration of the gender dimension within Belgian political parties." |
Эти три исследования были опубликованы в декабре 2006 и, соответственно, имеют следующие названия "Участие мужчин и женщин в бельгийской политике", "Траектории женщин в политике Бельгии", "Учет гендерного аспекта в практике политических партий Бельгии". |
Replace the objective with the following: "to advance the promotion and protection of human rights and to further include human rights and their gender dimension into development, humanitarian and rule of law activities of the United Nations." |
Сформулировать цель следующим образом: «содействовать поощрению и защите прав человека и следить за дальнейшим учетом прав человека и их гендерного измерения в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, ее гуманитарной деятельности и ее работе над обеспечением законности». |
Gender analysis checklists were made available to all schools in 1996 following staff sensitization workshops. |
В 1996 году во все школы были разосланы контрольные листки для проведения гендерного анализа после организации информационных рабочих семинаров для сотрудников. |
A pilot project to replicate the Gender Violence Recovery Centre in all provincial hospitals. |
Начало осуществления экспериментального проекта в целях создания во всех провинциальных медицинских учреждениях реабилитационных центров для жертв гендерного насилия. |
Provision of advice on gender justice issues and corrections matters, including the design and implementation of social reintegration programmes and on the further development and implementation of a legal framework on customary law defining links between traditional justice mechanisms and the formal justice system |
Консультирование по вопросам, касающимся гендерного правосудия и исправительной системы, включая составление и осуществление программ социальной реинтеграции, дальнейшего развития и реализации правовой базы по обычному праву с проработкой взаимосвязи между механизмами традиционного правосудия и формальной системой правосудия |
Ministry of Gender, Children and Community Development, 2012. |
Министерство по вопросам гендерного равенства, по делам детей и социального обеспечения, 2012 год. |
Malawi Gender and Development Index, 2011. |
Индекс развития с учетом гендерного фактора Малави, 2011 год. |
Gender marker data show a similar pattern. |
Контрольные показатели для отслеживания гендерного равенства указывают на схожую динамику. |
Gender and Development Action (GADA) |
"Действия в целях обеспечения гендерного равенства и развития" (ГАДА) |