Gender budgeting is a collection of methods that illuminate the allocation and impacts of budgets on women and men and is an important tool to mainstream gender in development strategies. |
Учет гендерного фактора в бюджетах обеспечивается комплексом мер, которые определяют распределение ресурсов и влияние бюджетов на положение женщин и мужчин и являются важным средством всестороннего учета гендерного фактора в стратегиях развития. |
(a) Gender review process: before finalization, country reports should go through a gender review process. |
а) процесс гендерного обзора: до представления в окончательной форме страновые доклады должны подвергаться анализу на предмет учета гендерных факторов. |
In the course of preparation of the Government's report on "Gender education in Ukraine", a survey was conducted in higher education institutions on the existence of materials, staff and institutional resources for gender education, as an integral part of the higher education process. |
В рамках подготовки государственного доклада «Гендерное образование в Украине» было проведено анкетирование высших учебных заведений с целью изучения существующих научно-методических, кадровых и институционных ресурсов гендерного образования как составляющей образовательного процесса в высшей школе. |
The meeting helped to identify concrete measures and best practices existing in several countries and resulted in networking arrangements between West African gender and security sector reform experts with the Women for Peace and Security Network and the ECOWAS Gender Development Centre. |
Встреча помогла выявить конкретные меры и передовые методы, существующие в нескольких странах, и привела к налаживанию связей между западноафриканскими экспертами по гендерной проблематике и реформе сектора безопасности, Сетью женщин за мир и безопасность и Центром гендерного развития ЭКОВАС. |
The Gender and Development Policy 2003 advocates for the review and reform of curricula to eliminate stereotype concepts of the roles of women and men, boys and girls and gender sensitive career guidance at all levels of education. |
Политика по вопросам гендерного равенства и развития (2003 год) направлена на пересмотр и реформирование учебных программ с целью ликвидировать стереотипное восприятие роли женщин и мужчин, мальчиков и девочек, а также на обеспечение учета гендерных аспектов при проведении деятельности по профессиональной ориентации на всех уровнях образования. |
The Gender and Development Policy has, as one of its priority programme areas, gender, economic empowerment and poverty reduction. |
Одной из приоритетных программных областей политики по вопросам гендерного равенства и развития является область деятельности, охватывающая вопросы гендерного равенства, расширения экономических прав и сокращения масштабов нищеты. |
This Policy provides for the requisite status and location of Gender Focal Points in national departments as the operational level of Government to drive the gender agenda in the country. |
Данная политика определяет статус и место координационных центров по гендерным вопросам в национальных департаментах на оперативном уровне правительства в целях содействия решению национальных задач в области гендерного равенства. |
The Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development has developed and started implementing a national strategy on gender based violence to enhance women's capacities to protect themselves against domestic violence. |
Чтобы расширить возможности женщин по защите себя от бытового насилия, Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития разработало национальную стратегию борьбы с гендерным насилием и приступило к ее осуществлению. |
Training in gender for various sectors, e.g. Ministry of Health, Ministry of Gender, Labour and Social Development |
Проведение учебных мероприятий по гендерной проблематике для сотрудников различных отраслевых ведомств, например Министерства здравоохранения, Министерства по вопросам гендерного равенства, труда и социального развития. |
In Liberia, for example, UNIFEM provided technical and financial support to the Ministry of Gender for the finalization of the national gender policy and action plan. |
Так, например, в Либерии ЮНИФЕМ оказывал техническое и финансовое содействие министерству по гендерным вопросам в окончательной доработке национальной политики и плана действий по достижению гендерного равенства. |
The realization of equal cultural rights for women would help to reconstruct gender in ways that transcend notions of women's inferiority and subordination, thereby improving conditions for the full and equal enjoyment of their human rights in general. |
Предоставление женщинам равных культурных прав будет способствовать такой реконструкции гендерного вопроса, которая позволит преодолеть представления о слабости и подчиненном положении женщин и тем самым улучшить условия для полного и равного осуществления их прав человека в целом. |
In the reporting period from July 2010 to June 2011, the MONUSCO gender ratio improved from 17 to 19 per cent, which represents the achievement of the revised target for the Mission. |
В отчетном периоде с июля 2010 года по июнь 2011 года показатель гендерного соотношения в МООНСДРК повысился с 17 до 19 процентов, что означает достижение пересмотренного целевого показателя для Миссии. |
At the South Sudan conference in Washington, D.C., women's participation was supported through a two-day "gender symposium" in the lead-up to the conference that was opened and attended by senior officials of the Government of the United States and South Sudan. |
Активному участию женщин в конференции, посвященной ситуации в Южном Судане, проходившей в Вашингтоне, округ Колумбия, содействовало проведение в преддверии конференции двухдневного «гендерного симпозиума», в открытии и работе которого участвовали высокопоставленные официальные лица правительств Соединенных Штатов и Южного Судана. |
In addition, 103 country offices produced major thematic studies or analyses (aside from situation analyses), of which some 70 explicitly used a human rights framework and 55 applied a gender analysis framework. |
Кроме того, 103 отделения в странах подготовили важные тематические или аналитические исследования (помимо материалов ситуационного анализа), из которых около 70 процентов непосредственно основывались на использовании нормативно-правовой базы прав человека, а 50 - на применении системы гендерного анализа. |
In working to close gaps in the prevention continuum, countries should link programmes for pregnant women and children with broader efforts to reduce gender inequalities and provide women and girls with the tools they need to protect themselves from HIV. |
Чтобы решить проблемы в области профилактики, странам необходимо увязывать программы для беременных женщин и детей с общими усилиями по преодолению гендерного неравенства и предоставлению в распоряжение женщин и девочек средств, которые нужны им, чтобы защитить себя от ВИЧ-инфекции. |
(a) Improving gender and geographical parity for RCs, on the basis of the relevant decisions of the General Assembly, is of high priority for the Secretary-General. |
а) улучшение гендерного и географического паритета среди КР на основе соответствующих решений Генеральной Ассамблеи является одним из основных приоритетов Генерального секретаря. |
The contraction of the gender gap seen in recent years is attributed, in part, to the decrease in smoking among males over the past 20 years. |
Сокращение гендерного разрыва в последние годы частично объясняется уменьшением числа курящих мужчин за последние 20 лет[341]. |
During 2013 ECLAC deepened its work in the measurement of digital economy and its benefits for equality, and in the promotion of ICT use to overcome the gender divide. |
В 2013 году ЭКЛАК углубила свою деятельность в области статистического измерения цифровой экономики и ее вклада в обеспечение равенства, а также в области содействия применению ИКТ для преодоления гендерного разрыва. |
The Plenary may wish to hold interregional and intra-regional consultations prior to its third session with a view to electing five members, one representing each regional grouping, and to ensure the overall gender and disciplinary balance of the elected Panel at the session. |
Пленум, возможно, пожелает провести межрегиональные и внутрирегиональные консультации перед своей третьей сессией с целью выбора пяти членов, по одному от каждой региональной группы, и обеспечения общего гендерного и тематического баланса в рамках избранной группы на сессии. |
Efforts by AS to improve the gender distribution among staff at the Professional level and above for the secretariat resulted in an increase of 2.4 per cent from 2011, thus bringing the female staff to 42.4 per cent at the Professional and higher levels. |
Усилия АС по улучшению гендерного распределения персонала секретариата на уровне специалистов и выше позволили повысить долю женщин по сравнению с 2011 годом на 2,4%, которая в настоящее время составляет 42,4%. |
(c) Improved national capacity to develop policy and programme options, including those with a poverty and gender dimension, for promoting environmentally sustainable economic growth |
с) Укрепление национального потенциала в плане разработки вариантов стратегий и программ, включая варианты, предусматривающие учет вопросов нищеты и обеспечения гендерного равенства, в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста |
It responds to demands from the Security Council, the General Assembly and the humanitarian community for the tracking of allocations for gender and for ensuring that humanitarian action meets the distinct needs of female and male beneficiaries equally. |
Он отвечает требованиям Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и гуманитарного сообщества отслеживать учет гендерного фактора и обеспечивать равный учет в гуманитарной деятельности особых потребностей получающих помощь женщин и мужчин. |
Second, we would stress the importance, when appointing both the leaders and members of a mediation team, of ensuring the requisite gender and regional balance, along with the professional qualifications and personal attributes of all concerned. |
Во-вторых, при назначении посредников, как руководителей, так и их групп, необходимо принимать во внимание помимо их профессиональной квалификации и личных качеств обязательное условие наличия гендерного баланса и сбалансированной представленности регионов. |
The "Delivering as one" initiative has demonstrated that for gender, and for cross-cutting issues as a whole, the uniting of normative and operational aspects in the UN-Women mandate represents an approach for the United Nations system going forward. |
Инициатива «Единство действий» продемонстрировала, что для задач по обеспечению гендерного равенства, также как и для сквозных задач в целом, объединение нормативного и оперативного аспектов в мандате структуры «ООН-женщины» представляет собой подход к деятельности Организации Объединенных Наций на предстоящие периоды. |
Such allocations amounted to 7.4 per cent in 2013, down from 10.3 per cent in 2012 when the Fund's allocation was boosted because of the gender promotion initiative. |
В 2013 году они составили 7,4 процента в сравнении с 10,3 процента в 2012 году, когда ассигнования из Фонда миростроительства возросли вследствие инициативы по поощрению гендерного равенства. |