| The Committee recommended developing strategies and educational programmes, with adequate dissemination of information, to challenge the gender prejudices affecting children. | Комитет рекомендовал разработать стратегии и программы просвещения, включая соответствующее распространение информации в целях борьбы с предрассудками гендерного характера, затрагивающими детей. |
| It recommended developing strategies and educational programmes, with adequate dissemination of information, to challenge gender prejudices affecting children. | Для искоренения предрассудков гендерного характера Комитет рекомендовал разрабатывать стратегии и учебные программы в целях надлежащего распространения информации. |
| FAO has also carried out gender analysis training with two other target groups: national-level women-in-development machineries and selected counterpart groups in member countries. | Кроме того, ФАО провела профессиональную подготовку по вопросам гендерного анализа с двумя другими целевыми группами: механизмами участия женщин в развитии на национальном уровне и отдельными параллельными группами в государствах-членах. |
| The Reference Group would also provide gender analysis training to all UNHCR professional staff and the Office's implementing partners. | Консультативная группа также будет заниматься профессиональной подготовкой всех сотрудников категории специалистов УВКБ и участвующих в осуществлении проектов партнеров Управления в области гендерного анализа. |
| University of London, Certificate in gender planning. | Лондонский университет, диплом в области гендерного планирования. |
| These developments come under the headings of specific policies and of mainstreaming a gender dimension into general policies. | Эти изменения происходят в рамках конкретных программ и интеграции гендерного измерения в общую стратегию. |
| Canada, some Nordic countries and the Netherlands are among those having developed methods and instruments for gender impact assessment and evaluation. | Канада, некоторые Скандинавские страны и Нидерланды входят в число стран, разрабатывающих методы и инструменты анализа и оценки гендерного воздействия. |
| This will have positive consequences for narrowing the gender gap as far as illiteracy is concerned. | Это положительно повлияет на сокращение гендерного разрыва в отношении ликвидации неграмотности. |
| In other words, policies designed to enhance professionalism should be implemented pari passu with those aimed at redressing gender disparities. | Иными словами, политика повышения профессионализма должна проводиться наряду с мерами по устранению гендерного неравенства. |
| The session addressed key concepts and definitions, as well as the application of gender analysis to OHCHR activities. | В ходе занятий были рассмотрены основные концепции и определения, а также возможности применения гендерного анализа к деятельности УВКПЧ. |
| The existing quantitative data have identified three facets of the gender gap. | Имеющиеся количественные данные позволяют выявить три аспекта гендерного различия. |
| The lack of existing tools for gender analysis and impact assessment in emergencies was recognized as an important constraint to the implementation of that policy. | Отсутствие в настоящее время реальных инструментов для гендерного анализа и оценки воздействия на гендерные проблемы чрезвычайных ситуаций было определено как серьезное препятствие на пути реализации этой политики. |
| In many countries, the intent for the creation of the gender facility was captured in the different programming ideas that emerged. | Во многих странах идея создания такого гендерного механизма нашла свое отражение в различных концепциях разработки программ. |
| Belize would soon adopt the Commonwealth gender management system, as a major component of the Plan. | В качестве важного компонента плана в Белизе в скором времени будет внедрена Система гендерного регулирования стран Содружества. |
| A plan of action had been developed for instituting the gender management system in the health sector. | Был разработан план действий по внедрению системы гендерного регулирования в секторе здравоохранения. |
| The Committee appreciates the efforts of the Government of Georgia for having begun a gender analysis of textbooks used in primary education. | Комитет высоко оценивает усилия правительства Грузии, направленные на начало проведения гендерного анализа учебников для начальных школ. |
| The General Assembly and the Economic and Social Council have given detailed guidance with regard to the principles and practical implications of the gender approach. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет давали подробные руководящие указания относительно принципов и практического значения гендерного подхода. |
| As a result, the secretariat is actively supporting non-governmental organizations at the national level, taking into account the gender dimension of proposed activities. | В результате секретариат оказывает активную поддержку неправительственным организациям на национальном уровне с учетом гендерного аспекта предлагаемых мероприятий. |
| Priority areas in need of assistance include basic education; sustainable livelihoods; gender in development; statistics development; and socio-economic rehabilitation of returning displaced persons. | К числу приоритетных областей, нуждающихся в помощи, относятся базовое образование; обеспечение устойчивых средств к существованию; учет гендерного фактора в процессе развития; разработка статистических данных; и социально-экономическая реабилитация возвращающихся перемещенных лиц. |
| Progress in meeting human rights and gender targets | Прогресс в деле достижения целей в области прав человека и гендерного равенства |
| Mainstreaming gender into the core practices of UNDP and in the 45 country offices' programmes and services. | Внедрение гендерного подхода в основные виды деятельности ПРООН и в программы и услуги 45 страновых отделений. |
| The mutually reinforcing gender commitments of the Government and the international donor community provide an excellent basis for embarking on this process. | Взаимно усиливающие друг друга обязательства в области обеспечения гендерного равенства со стороны правительства страны и международного сообщества доноров обеспечивают реальную возможность для начала осуществления такого процесса. |
| The conceptual bridge to link education, gender and human rights is yet to be built. | Концептуальную связь между сферами образования, гендерного равенства и прав человека еще предстоит наладить. |
| Mainstreaming human rights and gender in education necessitates the recognition of all relevant human rights issues. | Включение вопросов прав человека и гендерного равенства в образовательный процесс требует признания всех соответствующих аспектов прав человека. |
| No recommendation expressly refers to gender as a factor in the issue, or right, addressed. | Никаких рекомендаций, прямо касающихся гендерного аспекта того или иного рассматривавшегося вопроса или права, сделано не было. |