This initiative underlined the central role of extended gender theme groups - those including national partners - as a mechanism for improving coordination of gender-equality programmes within the United Nations system and among national agencies to more effectively advance gender-equality efforts. |
Эта инициатива подчеркнула ведущую роль расширенных подразделений, которые занимаются гендерной проблематикой, включая национальных партнеров, в качестве механизма укрепления координации программ в области гендерного равенства в рамках системы Организации Объединенных Наций и между национальными учреждениями для более эффективного укрепления гендерного равенства. |
Taking into account the importance of mainstreaming gender into migration statistics and of mainstreaming migration into other policies, a set of key variables has been included in the tool, presented in a broad development context. |
В виду важности мейнстриминга гендерного аспекта в статистику миграции, а также мейнстриминга миграции в другие политики, данный инструмент содержит перечень ключевых переменных, представленных в широком контексте развития. |
(e) Eliminating gender-based discrimination and violence: Many gender analyses show how subordination of women and girls and violence against them drive HIV transmission and raise gender-based barriers to care, treatment and support. |
е) Искоренение гендерной дискриминации и гендерного насилия: Многие исследования гендерной проблематики показывают, как зависимое положение девочек и насилие по отношению к ним приводят к заражению ВИЧ и способствуют созданию гендерных барьеров, препятствующих доступу к уходу, лечению и поддержке. |
The Committee marked the occasion with a series of discussions examining the accomplishments of the Convention in the areas of migration and development and migration and gender and presented its perspective on the wider ratification and more effective implementation of the Convention. |
В этой связи Комитет провел ряд дискуссий, на которых были рассмотрены достигнутые благодаря Конвенции успехи в областях миграции и развития, а также миграции и гендерного равенства; кроме того, он представил свои соображения относительно обеспечения более широкой ратификации и более эффективного осуществления Конвенции. |
With regard to gender and women's human rights, special attention has been given to compliance with the CEDAW, the Convention on the Rights of the Child, and the African Charter on Human and Peoples' Rights. |
Что касается гендерного фактора и прав женщин, то особое внимание уделяется соблюдению КЛДОЖ, Конвенции о правах ребенка и Африканской хартии прав человека и народов. |
Continuing work on reducing the gender gap in poverty rates as the rate for women is higher than that of men (32.6% for women and 28% for men) |
Продолжение работы по сокращению гендерного разрыва в показателях бедности, поскольку у женщин они выше, чем у мужчин (женщины - 32,6%, мужчины - 28%). |
99.50. Develop further the united register for cases regarding domestic violence against women to create a full body of statistics regarding gender based violence throughout the entire country (Norway); |
99.50 продолжить работу над объединенным реестром дел, связанных с бытовым насилием в отношении женщин, в целях создания полной статистической картины в отношении гендерного насилия в стране (Норвегия); |
The Constitutional Review Commission made a number of recommendations to Government, for constitutional and administrative changes in the areas of the right to housing, the right to education, issues of equality of gender among others. |
Комиссия по обзору Конституции вынесла ряд рекомендаций правительству, касающихся конституционных и административных изменений в таких областях, как право на жилище, право на образование, вопросы гендерного равноправия и в других областях. |
JS 1 stated that the Domestic Violence Act did not "specifically prohibit" domestic violence and that addressing domestic and gender violence has been largely ineffective particularly because of the poor dissemination of information on the law and programmes for victims. |
В СП1 указывалось, что Закон о бытовом насилии не предусматривает "конкретного запрета" бытового насилия и что он решает проблему бытового и гендерного насилия во многом неэффективно, в частности из-за неудовлетворительного распространения информации о законодательстве и соответствующих программах в интересах жертв. |
To progressively redirect at least 5% of national military expenditure to health, education and employment programmes aimed at eliminating gender disparity in society and empowering women through the promotion and protection of their political, social and economic rights; |
обеспечить постепенное перенаправление по меньшей мере 5 процентов национальных военных расходов на программы в области здравоохранения, образования и занятости в целях ликвидации гендерного неравенства в обществе и расширения прав и возможностей женщин путем поощрения и защиты их политических, социальных и экономических прав; |
Support is needed for the emergence of transformational leadership in the country, building the capacity of various stakeholders for good governance and giving adequate consideration to gender, youth and regional dimensions of good governance. |
Поддержка необходима для появления настроенного на преобразования руководства в стране, создания потенциала различных заинтересованных сторон в области надлежащего управления и должного учета, гендерного, молодежного и регионального измерений надлежащего управления. |
The mutual cooperation agreement between the Ministry of Agriculture and Livestock and the Secretariat for Women is currently in process of renewal; the new agreement provides for the mainstreaming of gender and the environment. |
осуществление процесса обновления соглашения о взаимном сотрудничестве между министерством земледелия и животноводства и Секретариатом по делам женщин, в котором предусматривается всеобъемлющий учет гендерного и экологического факторов; |
(b) Programme for the strengthening of economic governance through applied gender analysis to government budgets in Ecuador, Morocco, Mozambique and Senegal, including support for the use of gender-responsive budgeting; |
Ь) программа укрепления экономического руководства за счет использования метода гендерного анализа правительственных бюджетов в Эквадоре, Марокко, Мозамбике и Сенегале, включая внедрение практики составления бюджета с учетом потребностей женщин; |
In Kenya, since the recent upheaval, the United Nations is supporting rule of law issues in the mediation process and transitional justice efforts, in addition to ongoing justice for children programming and gender justice activities. |
После недавних беспорядков в Кении Организация Объединенных Наций оказывает поддержку в решении вопросов верховенства права в посредническом процессе и обеспечении правосудия в переходный период, а также осуществляет деятельность в рамках программ по обеспечению правосудия в интересах детей и гендерного правосудия. |
Two of the eight Goals directly address education: Goal 2, on achieving universal primary completion, and Goal 3, target 4, on eliminating gender disparity in primary and secondary education. |
Две из восьми таких целей непосредственно связаны с вопросами образования: цель 2, касающаяся всеобщего начального образования, и показатель 4 цели 3, касающейся ликвидации гендерного неравенства в сфере начального и среднего образования. |
The Committee further recommends that ongoing training activities should be organized for police officers, especially those serving in the Special Police Units for Women, on the questions of gender violence and violence against children. |
Комитет также рекомендует организовать деятельность по постоянному профессиональному обучению по вопросам гендерного насилия и насилия в отношении детей для сотрудников полиции, в частности сотрудников отделений по делам женщин. |
Address the gender disparity as well as women's limited access to education, their limited political representation and limited participation in decision-making (Azerbaijan); |
Заняться проблемами гендерного неравенства, а также ограниченного доступа женщин к образованию, их ограниченного политического представительства и ограниченного участия в процессе принятия решений (Азербайджан). |
UNIFIL liaises regularly with United Nations Headquarters and the Field Central Review Board secretariat to request updated rosters of qualified candidates, with due regard to gender and geographical balance in respect of all occupational groups |
ВСООНЛ регулярно обращаются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и секретариат Центрального контрольного совета для полевых миссий с просьбой о предоставлении обновленных реестров квалифицированных кандидатов всех профессиональных групп с должным учетом принципа гендерного и географического баланса |
United Nations Action works through existing United Nations coordination mechanisms including the gender sub-working group and the gender-based violence working group of the Inter-Agency Standing Committee, the primary mechanism for inter-agency coordination of humanitarian assistance. |
Программа действий Организации Объединенных Наций использует существующие координационные механизмы Организации Объединенных Наций, в том числе рабочую подгруппу по гендерным вопросам и рабочую подгруппу по вопросам гендерного насилия Межучрежденческого постоянного комитета, являющегося главным механизмом межучрежденческой координации гуманитарной помощи. |
For this, SCP activities should be related to other major goals and programmes (including health, poverty, gender and employment), Millennium Development Goals and targets of the JPOI; |
Для этого деятельность по обеспечению УПП должна быть увязана с другими основными целями и программами (в том числе с теми, которые касаются здравоохранения, нищеты, гендерного равенства и занятости), с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и задачами, поставленными в ЙПВР; |
Financial assistance focused on countries with the lowest level of achievement with regard to the ICPD agenda, as reflected in the UNFPA strategic plan goals on population and development, reproductive health and gender; |
Ь) оказание финансовой помощи в первую очередь странам с наиболее низким уровнем достижений в отношении повестки дня МКНР, отраженных в целях стратегического плана ЮНФПА по проблемам народонаселения и развития, охраны репродуктивного здоровья, обеспечения гендерного равенства; |
The evaluation of the impact of gender for all draft laws and regulations undertaken by the Government with the goal of preventing or correcting any deleterious effects on the situation with respect to women and of taking into consideration their specific needs; |
Оценку влияния гендерного аспекта на любой проект законодательного и подзаконного акта, принимаемого правительством, с целью недопущения или исправления возможных отрицательных последствий для соответствующего положения женщин и мужчин и учета их особых потребностей. |
It is, however, the responsibility of individual departments and agencies to ensure the completion of an exhaustive analysis of proposed policies and programs, including the application of GBA and the inclusion of gender considerations. |
Вместе с тем ответственность за проведение всестороннего анализа предлагаемых направлений политики и программ, включая проведение гендерного анализа и учет гендерных аспектов, несут конкретные департаменты и ведомства. |
At its meeting in June 2008, the Bureau asked the secretariat to prepare a paper on transport and gender for consideration at its next meeting, and at its meeting in November 2008, the Bureau considered the attached document and recommended to the Committee to endorse it. |
На своем совещании в июне 2008 года Бюро обратилось к секретариату с просьбой подготовить для рассмотрения на его следующем совещании документ по вопросам транспорта и гендерного равенства и на своем совещании в ноябре 2008 года рассмотрело приведенный ниже документ и рекомендовало Комитету одобрить его. |
Notes the development of the gender plan of action under the Convention, and invites parties to support the implementation of the plan by the Convention secretariat; |
отмечает разработку плана действий по обеспечению гендерного равенства в рамках Конвенции и предлагает сторонам оказывать содействие в реализации плана секретариатом Конвенции; |