Most importantly, many developing countries needed assistance in developing the analytical capacity to distil and address the potential impacts of trade policies on women and men, and integrate gender analysis in trade-related negotiations, policy and implementation. |
Но важнее всего то, что многие развивающиеся страны нуждаются в помощи в деле создания аналитического потенциала для выявления и преодоления потенциальных последствий торговой политики для женщин и мужчин и для интеграции гендерного анализа в переговоры, политику и реализуемые меры в сфере торговли. |
Progress in increasing women's participation in the labour market can be attributed to a wide range of interventions, including legislation, policies and programmes that have addressed various dimensions of gender inequalities and gender-based discrimination in the labour market. |
Прогресс в расширении участия женщин на рынке труда может объясняться широким кругом мероприятий, включая принятие законов, осуществление политики и программ, которые затрагивают различные аспекты гендерного неравенства и дискриминации по признаку пола на рынке труда. |
The Bureau would include the Chair, four Vice-Chairs and additional members (such as an additional three members from each region) in a manner respecting geographical, gender and disciplinary balance. |
В состав Бюро войдут Председатель, четыре заместителя Председателя и дополнительные члены (такие как дополнительно по три члена от каждого региона) с учетом географического, гендерного и дисциплинарного баланса. |
The number of countries with an up-to-date gender audit of the education sector plan remains low, at 22 per cent in 2010, up from 19 per cent in 2009. |
Количество стран, в которых имеются последние данные гендерного аудита в секторе образования, остается низким - 22 процента в 2010 году по сравнению с 19 процентами в 2009 году. |
This implies that in order to analyse the gender pay gap not only differences in employment and part-time rates need to be addressed, but also differences in the wage structure. |
Это указывает на то, что для анализа гендерного разрыва в оплате труда следует учитывать не только различия в уровнях занятости и частичной занятости, но и различия в структуре заработной платы. |
To assess gender development in the country, 1,537 indicators have been introduced in seven areas: population, health care, physical education and sports, education and science, social welfare, work and employment, and households. |
Для учета гендерного развития в Туркменистане на сегодняшний день введено 1537 показателей в 7 разделах: население, здравоохранение, физкультура и спорт, образование и наука, социальное обеспечение, труд и занятость, домашнее хозяйство. |
However, further efforts are needed to end gender inequalities in access to education, health care, water and sanitation, in economic opportunities such as employment, and productive resources as well as ending gender-based violence. |
Однако необходимо предпринять дополнительные усилия для прекращения гендерного неравенства в том, что касается доступа к образованию, медицинскому обслуживанию, услугам в области водоснабжения и санитарии, экономическим возможностям, например занятости, и производственным ресурсам, а также для прекращения гендерного насилия. |
Uruguay noted the efforts of Trinidad and Tobago to achieve MDGs, especially its advances in the reduction of extreme poverty, free education, and the elimination of gender disparity in education. |
Делегация Уругвая отметила усилия Тринидада и Тобаго по достижению ЦРДТ, в частности успехи страны в области сокращения крайней нищеты, предоставления бесплатного образования и ликвидации гендерного неравенства в сфере образования. |
It also congratulated the country for its achievements in the field of education and the Millennium Development Goals, especially for free primary and secondary education and for eliminating gender disparity in education. |
Она также отметила достижения страны в области образования и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в связи с бесплатным начальным и средним образованием и ликвидацией гендерного неравенства в сфере образования. |
87.8. Continue to strengthen legislation aimed at the elimination of gender based violence, including through public awareness campaigns (South Africa); |
87.8 продолжать укрепление законодательства, направленного на ликвидацию гендерного насилия, в том числе за счет проведения информационных кампаний среди населения (Южная Африка); |
Women's groups who had strongly advocated for affirmative action for women's representation in Parliament were disappointed with the lack of commitment and understanding from members of the Government and the Parliament on the need for equitable gender representation in the legislature. |
Женские группы, которые решительно выступали за принятие позитивных действий в интересах обеспечения представленности женщин в парламенте, были разочарованы отсутствием приверженности и понимания со стороны членов правительства и парламента в отношении необходимости справедливого гендерного представительства на уровне законодательной ветви власти. |
The gender development index, as such, is a measure of women's status, indicating the extent to which women can access basic capabilities for their development: education, health and access to economic power. |
Индекс развития с учетом гендерного фактора как таковой характеризует положение женщин, показывая степень их доступа к основным возможностям, необходимым для их развития: образованию, здравоохранению и экономическим ресурсам. |
human development index to gender development index ratio |
и индекса развития с учетом гендерного фактора |
Given that UNIFEM allocates resources at the regional level, there will be a need to calculate regional ratios (human development index to gender development index). |
Поскольку ЮНИФЕМ выделает ресурсы на региональном уровне, необходимо рассчитать региональные коэффициенты (от индекса развития человеческого потенциала до индекса развития с учетом гендерного фактора). |
This would require a regional estimation of the human development index and the gender development index, which necessitates the selection of a weighting methodology for averaging. |
Для этого необходимо рассчитать региональный индекс развития человеческого потенциала и индекс развития с учетом гендерного фактора, для усреднения которых следует выбрать методику взвешивания. |
We will help build a critical mass of economic policymakers and practitioners, in Africa and elsewhere, with the skill to analyse and address gender bias in economic policies and budgets. |
Мы будем помогать формировать в Африке и других районах «критическую массу» политиков и специалистов-практиков, которые занимаются экономическими вопросами и обладают опытом проведения анализа факторов гендерного неравенства в рамках экономических стратегий и бюджетов и устранения таких факторов. |
The Extended Migration Profile is an effective tool that can realistically be used to establish a reliable platform for both mainstreaming gender into migration statistics and mainstreaming migration into other policies. |
Расширенный миграционный профиль - эффективный инструмент, на основе которого можно реально создать надежную платформу для мейнстриминга гендерного аспекта в статистику миграции, с одной стороны, и мейнстриминга миграции в другие политики, с другой. |
The EHRC then commissioned a research study with the primary aim of developing and cognitively reviewing a suite of questions to measure gender identity that can be understood and answered by all people living in the United Kingdom. |
КРПЧ поручила затем подготовить научное исследование, главной целью которого являлась разработка и анализ вопросов для количественной оценки гендерного равенства, которые будут понятны для всех и на которые смогут дать ответ все респонденты Соединенного Королевства. |
The Ministry of Education has introduced gender sensitive curricula and teaching methods to address structural and cultural causes of discrimination against women as well as to encourage the diversification of educational and professional choices for women and men. |
Министерство образования ввело программу обучения и методы преподавания с учетом гендерного аспекта с целью влияния на структурные и культурные причины дискриминации в отношении женщин, а также поощрения диверсификации образовательного и профессионального выбора для женщин и мужчин. |
It congratulated Liberia on having elected the first woman President in Africa and praised her efforts to integrate gender into the work of the Truth and Reconciliation Commission and into other national programmes to fight violence against women. |
Она поздравила Либерию с тем, что она стала первой страной в Африке, избравшей на пост президента женщину, и положительно оценила усилия страны по включению гендерного аспекта в работу Комиссии по установлению истины и примирению и в другие национальные программы по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Persist in its efforts in order to redress remaining gender inequalities, in particular with regard to the employment of women in the private sector (Japan); |
86.54 не прекращать усилий по исправлению сохраняющегося гендерного неравенства, в частности в отношении занятости женщин в частном секторе (Япония); |
106.121. Take the necessary legal or administrative measures to ensure that migratory status does not depend on conjugal relations in cases in which gender violence is reported (Mexico); |
106.121 принять необходимые правовые или административные меры для обеспечения того, чтобы миграционный статус не зависел от супружеских отношений в случаях сообщения информации о факте гендерного насилия (Мексика); |
89.30. Improve the access of women to the labour market, especially by implementing policies which would reduce the gender pay gap (Spain); |
89.30 улучшить доступ женщин к рынку труда, особенно путем осуществления политики, направленной на сокращение гендерного разрыва в оплате труда (Испания); |
Interventions that seek to only ameliorate the abuse, and that do not factor in women's realities, are not challenging the fundamental gender inequalities and discrimination that contribute to the abuse in the first place. |
Мероприятия, которые нацелены лишь на смягчение степени жестокого обращения и не учитывающие реалии, в которых живут женщины, не угрожают основам гендерного неравенства и дискриминации, которые как раз и способствуют этому жестокому обращению. |
The same source reports that the gender disparity index in secondary school enrolment is 0.81; although the proportion is not much higher than in primary school, it shows the predominance of boys attending school. |
По данным того же источника, индекс гендерного неравенства в отношении зачисленных в среднюю школу составляет 0,81; хотя это соотношение не намного больше по сравнению с начальной школой, оно свидетельствует о преобладании мальчиков среди детей, посещающих школу. |