| This is to ensure that issues of gender disparity, which have a negative impact on children, are addressed at the highest level. | Это было сделано для обеспечения решения на самом высоком уровне вопросов гендерного неравенства, которое оказывает негативное воздействие на детей. |
| Following this review, an integrated gender and development plan was developed and incorporated into the macroeconomic planning framework. | После этого обзора был разработан комплексный план гендерного развития, который был включен в рамки макроэкономического планирования. |
| Through this five-year plan, my Government committed itself to a gender analysis and planning component of all development policies and programmes. | На основе этого пятилетнего плана мое правительство приняло меры по включению компонента гендерного анализа и планирования во все меры и программы в области развития. |
| These women are increasingly the focus of contradictory influences of their gender culture. | Эти женщины подвергаются все большему воздействию противоречивых факторов гендерного характера. |
| Mr. Lorente stressed the importance of analysing what happened once policies for preventing and combating gender violence were adopted. | Г-н Лоренте подчеркивает важность анализа эффективности утвержденной политики по предотвращению гендерного насилия и борьбы с ним. |
| Women also believed that gender analysis does not always reflect the diversity of women. | Кроме того, по мнению женщин, в рамках гендерного анализа неоднородный состав женщин учитывается далеко не всегда. |
| MWA will contribute to the gender analysis and recommend specific actions in relation to women's health in the Toolkits. | МДЖ будет содействовать проведению гендерного анализа и вынесет рекомендации относительно конкретных мер для улучшения здоровья женщин, подлежащих включению в эти справочники. |
| Some attempt has also been made to integrate gender into the Centre's public information activities. | Прилагаются также определенные усилия по включению гендерного аспекта в деятельность Центра в области общественной информации. |
| It also requires examination of macro level policies and programmes through a gender lens and introduction of the appropriate institutional mechanisms and regulations. | Оно также требует изучения политики и программ на макроуровне с учетом гендерного фактора и внедрения надлежащих организационных механизмов и правил. |
| The review of the Beijing Platform for Action should be a good opportunity for pursuing further the inclusion of gender into core areas of other commissions. | Обзор Пекинской платформы действий должен предоставить благоприятную возможность для обеспечения дальнейшей интеграции гендерного аспекта в основную деятельность других комиссий. |
| The Women's Affairs Department in the Ministry of Health has been focusing on the importance of having gender mainstreamed in the sector. | Департамент по делам женщин вышеуказанного министерства направляет свои усилия на то, чтобы обеспечить учет гендерного аспекта в сфере здравоохранения. |
| Development of gender guidelines for the agricultural sector | разработку руководящих принципов учета гендерного аспекта в сельском хозяйстве; |
| Integration of gender in the agricultural research system | учет гендерного аспекта при проведении научных исследований в сельском хозяйстве; |
| She asked if steps had been taken to make Denmark's development aid policy gender sensitive. | Она спрашивает, делается ли что-либо для учета гендерного фактора в датской политике помощи в целях развития. |
| As Chairperson, she had developed two externally funded programmes mainstreaming gender in public policies, programmes and activities. | В качестве председателя, продолжает оратор, она принимала участие в разработке двух программ по обеспечению отражения гендерного аспекта в государственных стратегиях, программах и мероприятиях, которые будут финансироваться из внешних источников. |
| The assessment of gender and geographical disparities, and the analysis of vulnerability and discrimination were also stressed. | Важную роль играли также оценка гендерного и географического неравенства и анализ степени уязвимости и дискриминации. |
| Emphasis is also placed on addressing the gender gap through promotion and development of women's entrepreneurship. | Особое внимание уделяется также необходимости преодоления гендерного разрыва путем содействия развитию предпринимательства среди женщин. |
| It is in this context that we need to view the relevant recommendations in the Secretary-General's report addressing gender violence. | Именно в этой связи нам следует рассматривать рекомендации, касающиеся гендерного насилия, отмеченные в докладе Генерального секретаря. |
| In order to devise appropriate policy actions, it was considered essential to better understand the gender dimension of trade in services. | Было указано, что для выработки надлежащих мер политики важное значение имеет более глубокое осмысление гендерного измерения торговли услугами. |
| The incorporation of gender analysis in our response mechanisms will allow us to ensure that our service is rapid and effective. | Включение гендерного анализа в наши механизмы реагирования позволят нам обеспечить быстрое предоставление и эффективность наших услуг. |
| We hope that such a contribution would help to bring about better monitoring, reporting and response to cases of gender violence in conflict areas. | Мы надеемся, что такой вклад поможет обеспечить больший контроль, отчетность и отклик на случаи гендерного насилия в конфликтных районах. |
| There is no single approach or model of how to carry out a gender budget analysis. | Не существует единого подхода или модели гендерного анализа бюджета. |
| Using the tools of gender analysis and gender-responsive monitoring and evaluation are just the beginning of a process. | Использование методов гендерного анализа и контроля и оценки с учетом гендерных аспектов является лишь началом процесса. |
| It seeks to address capacity-building for gender analysis from a human rights perspective within existing resources, procedures and mechanisms. | Стратегия направлена на решение проблемы наращивания потенциала для гендерного анализа с точки зрения прав человека в рамках имеющихся ресурсов, процедур и механизмов. |
| The gender analysis of the previous years' Budgets were studied to make recommendations to the Government of India. | Проведена оценка гендерного анализа бюджетов за предыдущие годы в целях вынесения правительству Индии рекомендаций. |