| Improved local governance, efficient decentralization and strong democratic local governments are crucial to gender advancement and to equality. | Совершенствование местного управления, эффективная децентрализация и твердое демократическое управление на местах имеют важнейшее значение для расширения возможностей женщин и достижения гендерного равенства. |
| Policy guidance, and toolkits that provide ways and means to mainstream gender, are already being developed or implemented. | Разрабатываются или применяются руководства по вопросам политики и другой инструментарий, обеспечивающий пути и средства внедрения гендерного подхода. |
| Recognizing the difficulty in gathering reliable gender data, they stressed the importance of monitoring and evaluating gender-mainstreaming initiatives. | Признавая сложность получения достоверных данных по гендерным аспектам, они подчеркнули важность контроля и оценки инициатив по обеспечению учета гендерного фактора. |
| Others stressed the importance of national ownership and the sensitivities of gender work at the field level. | Другие подчеркнули важность принципа национальной ответственности и внимательного отношения к работе по учету гендерного фактора на местах. |
| UNDP should place senior gender development specialists in all UNDP country offices. | ПРООН следует направлять специалистов в области гендерного развития во все свои страновые представительства. |
| Artificial distinctions between development and humanitarian action impede considered and comprehensive programmes that are necessary in such situations to protect reproductive health and address gender violence. | Искусственное разделение между развитием и гуманитарной деятельностью препятствует осуществлению продуманных всеобъемлющих программ, которые являются необходимыми в таких ситуациях для охраны репродуктивного здоровья и ликвидации проблемы гендерного насилия. |
| The taken measures conditioned the reduction of the gender disbalance in the election results. | Принятые меры обусловили снижение гендерного дисбаланса в итогах выборов. |
| 3.3.2 Study/examine reasons for existing gender gap. | 3.3.2 Изучение/исследование причин существующего гендерного неравенства. |
| For instance, the ambassadors have agreed to include the subject of gender in performance assessments. | Например, уполномоченные добились включения гендерного критерия в оценки выполнения профессиональных обязанностей. |
| A gender impact assessment of the Life-Course Savings Scheme will be carried out in 2004. | В 2004 году будет проведена оценка гендерного фактора в рамках Программы накопления в течение всей жизни. |
| Various Government projects targeting local and national media were aimed at eliminating attitudes and approaches that might exacerbate gender inequalities. | Правительство проводит разнообразные мероприятия с местными и общенациональными средствами массовой информации, которые нацелены на искоренение взглядов и позиций, способных привести к усугублению гендерного неравенства. |
| Through the Ministry, the Government intended to establish a gender management system within government bodies before the end of 2007. | Через упомянутое министерство правительство намерено создать систему гендерного управления в правительственных органах до конца 2007 года. |
| Government policies and institutions should be established, and studies conducted, to address and redress gender disparities in a country. | В стране должны быть созданы государственные структуры и учреждения по рассмотрению и устранению случаев гендерного неравенства, а также должны проводиться исследования в этой области. |
| The Committee also recommends that a gender impact analysis of all social and economic policies and anti-poverty measures be conducted regularly. | Комитет также рекомендует регулярно проводить анализ гендерного воздействия всей социально-экономической политики и всех мер по борьбе с бедностью. |
| However, by eliminating gender disparities in primary and secondary education, it had fulfilled Millennium Development Goal 3. | Вместе с тем ликвидация гендерного неравенства в начальном и среднем образовании позволила достичь Цели З в области развития Декларации тысячелетия. |
| The forthcoming retirements present important opportunities for substantial improvement in gender distribution. | Предстоящий выход на пенсию сотрудников открывает хорошие возможности для существенного улучшения гендерного баланса. |
| Integration of gender in national policy and in all plans and projects; | учет гендерного фактора в рамках национальной политики, а также всех планов и проектов; |
| For example, the experiences of African women tend to be compounded by the intersection between race and gender. | Например, положение африканских женщин, как правило, усугубляется сочетанием расового и гендерного факторов. |
| Adopt gender budgeting in all budgetary plans and allocations. | применять принцип "гендерного бюджетирования" во всех бюджетных планах и ассигнованиях. |
| It would also be useful to know whether employment patterns were monitored by ethnicity, race and gender. | Целесообразно также знать о том, оценивается ли структура занятости по признакам этнической принадлежности, расы и гендерного фактора. |
| The gender impact assessment did not lead to any significant changes in the policy document. | Оценка воздействия гендерного аспекта не повлекла за собой каких-либо существенных изменений в указанном программном документе. |
| Expert group meeting on capacity-building in gender analysis for economic planners in the Caribbean | Совещание группы экспертов по вопросу укрепления потенциала в области гендерного анализа для специалистов, занимающихся экономическим планированием в Карибском бассейне |
| Another important aspect of its work was the area of gender and development. | Другим важным аспектом ее работы является сфера гендерного равноправия и развития. |
| It therefore considers the role of gender in international migration and the impact on gender-related issues. | Поэтому в нем рассматривается роль гендерного аспекта в международной миграции и его воздействие на гендерные вопросы. |
| The Secretariat now has additional measures to enforce managerial accountability with respect to gender targets. | Секретариат имеет в настоящее время дополнительные механизмы обеспечения выполнения руководителями поставленных задач в области достижения гендерного баланса. |