Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
It is estimated that closing the gender gap in agricultural yields would increase agricultural output in developing countries between 2.5 and 4 per cent. По имеющимся оценкам, преодоление этого гендерного разрыва в производительности позволило бы увеличить объем производства сельскохозяйственной продукции развивающихся стран на 2,5-4%.
Work on improving performance against the indicators on the human resources scorecard, including on gender and geographical balance, is ongoing. Ведется работа по повышению балльных показателей в области людских ресурсов, в том числе показателей гендерного и географического распределения.
References to "female worker" in various Remuneration Orders have been removed and gender neutral terms are being used. Из различных предписаний о вознаграждении были удалены ссылки на "работницу", и в них теперь используются термины, нейтральные с точки зрения гендерного аспекта.
Mexico has adopted a strategy for mainstreaming gender into water governance, which has led to the increased participation of women and civil society groups in the management of water. Мексика приняла стратегию, предусматривающую учет гендерного фактора в управлении водными ресурсами, что способствовало расширению участия женщин и групп гражданского общества в этой деятельности.
Although the gender gap in school enrolment has improved from 14.4 million girls out of school to 4.1 million worldwide, the numbers have stagnated since 2008. Хотя во всем мире показатель гендерного разрыва в охвате школьным образованием улучшился в связи с тем, что число девочек, не посещающих школу, сократилось с 14,4 до 4,1 миллиона человек, эти цифры остаются неизменными с 2008 года.
With an intention to suppress gender stereotypes in the curricula, the Education Office engaged board of experts which reacted in this field. Стремясь устранить гендерные стереотипы из учебных программ, Управление по вопросам гендерного равенства создало комиссию экспертов, которая стала работать в этой области.
UNAIDS works closely with the Global Fund, civil society and other partners to support greater and smarter investments in community systems strengthening and human rights and gender programming. В тесном взаимодействии с Глобальным фондом, гражданским обществом и другими партнерами ЮНЭЙДС ведет работу в поддержку увеличения размеров и рационального использования инвестиции в укрепление общинных систем и разработку программ в области защиты прав человека и обеспечения гендерного равенства.
Developing methods for the integration and implementation of gender and women's rights initiatives in all areas of Government activities; разработка методов интеграции и осуществления инициатив в области гендерного равенства и прав женщин во всех сферах деятельности правительства;
The Department of Education and Skills plays a significant role in mainstreaming gender at primary and post-primary education levels in Ireland. Министерство образования и профессиональной подготовки играет важную роль в обеспечении учета гендерного фактора на уровне начальной школы и последующих ступенях образования в Ирландии.
Questions: Which policy instruments have proved effective to close the gender wage gap? Вопросы: Какие инструменты политики доказали свою эффективность для целей преодоления гендерного неравенства в уровнях заработной платы?
This is meant to guide all communication interventions that will influence attitudes and social norms within the private and public spheres to reduce gender based violence particularly wife beating. Они должны стать ориентиром при проведении всех коммуникационных мероприятий, которые будут оказывать влияние на социальные установки и нормы в обществе в частной и общественной сферах в интересах сокращения масштабов гендерного насилия, в частности избиения жен.
JS10 observed the lack of enforcement of the Education Law and in the reduction of the gender gap for illiteracy. Авторы СП10 указали на неэффективное осуществление Закона об образовании и на отсутствие прогресса в сокращении гендерного разрыва в плане неграмотности населения.
The Human Rights Committee urged Bolivia to prevent and combat all forms of gender violence and to implement the right to reparation. Комитет по правам человека настоятельно призвал Боливию предупреждать и пресекать все формы гендерного насилия и обеспечивать право жертв требовать возмещения ущерба.
The Authority for Equal Opportunities acted in coordination with the Health Authority in order to guarantee the collection of data on violence against women and gender violence. Министерство по обеспечению равных возможностей совместно с Министерством здравоохранения обеспечивают сбор данных о фактах насилия в отношении женщин и гендерного насилия.
In addition, derivative projects and initiatives are carried out in all the other ministries, e.g. the systematic gender impact assessment of relevant bills. Кроме того, производные инициативы и проекты осуществляются во всех других министерствах, в частности систематическая оценка гендерного воздействия соответствующих законопроектов.
The Philippines acknowledged the commitment of Bhutan to strengthening the rule of law, combating domestic violence, reducing the gender gap in tertiary education and increasing women's participation in politics. Филиппины отметили приверженность Бутана укреплению верховенства права, борьбе с бытовым насилием, сокращению гендерного неравенства в системе высшего образования и расширению участия женщин в политической жизни.
Lower discrimination is correlated with lower gender gap in education and higher educational attainment Снижение дискриминации коррелирует со снижением гендерного разрыва в образовании и более высокими образовательными достижениями
The narrowing gender pay gap: evidence from Canada Сокращение гендерного разрыва в оплате труда: фактологические данные Канады
projects with gender marker code 2A or 2B проектов с маркером гендерного кода 2А или 2В
Although gender inequalities in education in the region have fallen over recent years, there are still disparities that translate into untapped productive potential for both medium- and long-term growth. Хотя за последние годы уровень гендерного неравенства в области образования в регионе снизился, до сих пор сохраняются диспропорции, которые не позволяют в полной мере использовать производительные возможности для роста в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The overarching principles of this work are a commitment to overcoming social exclusion, addressing gender inequalities, and promoting South-South and triangular cooperation. Главными принципами данной работы являются стремление преодолеть социальную изоляцию, решение проблем гендерного неравенства и содействие сотрудничеству между странами Юга и трехстороннему сотрудничеству.
UNDP supported the Ministry of Labour to include gender analysis in labour observatories and in its main labour equity programme. ПРООН оказала поддержку министерству труда в деле включения гендерного анализа в методы изучения рынка труда и основную программу обеспечения равноправия в сфере труда.
The World Economic Forum estimates that at the current rate of progress it will take another 81 years to close the gender gap in economic participation. По оценкам Всемирного экономического форума, при нынешних темпах прогресса для ликвидации гендерного разрыва в участии в экономической деятельности потребуется еще 81 год.
A few States have strengthened data collection to effectively analyse trends in women's political representation, in order to formulate appropriate measures for addressing gender gaps. В ряде государств активизировалась деятельность по сбору данных в целях эффективного анализа динамики участия женщин в политической жизни и разработки соответствующих мер по преодолению гендерного неравенства.
The allocation of resources will be important for gender analysis to be part of policy development, programmes for disaster risk reduction, preparedness and reconstruction. Важным условием является выделение ресурсов для проведению гендерного анализа, который должен стать звеном в разработке политики и программ по уменьшению опасности бедствий, обеспечению готовности к ним и восстановлению.