Public service chief executives are encouraged to continue to address gender pay gap issues, where they exist within their organisations. |
Руководителей органов государственной службы поощряют продолжать заниматься решением вопросов гендерного разрыва в оплате труда, если эта проблема существует в их организациях. |
UNDP corporate policy emphasized the importance of addressing gender disparities for equitable and sustainable development. |
Общеорганизационная политика ПРООН подчеркивает важность устранения гендерного неравенства для обеспечения равноправного и устойчивого развития. |
Participants noted that the knowledge-base, technology and resources existed to reduce gender inequalities and empower women. |
Участники указывали на то, что база знаний, технологии и ресурсы, необходимые для устранения гендерного неравенства и расширения прав и возможностей женщин, имеются. |
With this new programme, UNRISD will strengthen its efforts to mainstream gender analysis in all its other programme areas. |
Эта новая программа поможет ЮНРИСД сделать более эффективными его усилия в целях активного внедрения гендерного анализа во все остальные программные области его деятельности. |
Promote strategies in post-conflict countries to address the gender dimensions of reconstruction through needs assessments and transition mechanisms. |
Содействие разработке в постконфликтных странах стратегий решений проблем гендерного характера в ходе реконструкции путем применения механизмов оценки и потребностей и переходного периода. |
The majority of countries are also yet to undertake a gender review and/or self-assessment of the UNICEF-assisted country programme. |
Кроме того, большинству стран еще только предстоит приступить к проведению гендерного обзора и/или самооценки страновой программы, осуществляемой при содействии ЮНИСЕФ. |
Under the plan, work on expanding gender education will continue. |
Будет продолжена в соответствии с планом работа по расширению гендерного образования. |
A system of gender education is in the early stages of development. |
Положено начало формированию системы гендерного образования. |
Most of these projects are designed to strengthen national equality organizations for developing public policies with a gender focus. |
По большей части эти проекты имеют целью укрепление национальных механизмов по обеспечению равноправия для разработки государственной политики на основе гендерного подхода. |
It welcomed the ratification of CRPD and the development of integrated policy approaches to gender. |
Она приветствовала ратификацию КПИ и разработку комплексных политических подходов к обеспечению гендерного равенства. |
Once formally in place, the Chair will enlarge the network of water and gender chairs in the region and worldwide. |
После официального открытия кафедра займется расширением сети кафедр водных ресурсов и гендерного равенства в регионе и во всем мире. |
The Commission expressed the view that the UNECE should continue to mainstream gender into its work. |
Комиссия выразила мнение о том, что ЕЭК ООН должна продолжить усилия по внедрению гендерного подхода в свою работу. |
Individuals, non-governmental organizations, and the broader women's movement have mobilized around gender and livelihood issues. |
Частные лица, неправительственные организации и женское движение в целом мобилизуют свои силы для решения проблем гендерного статуса и обеспечения средствами к существованию. |
Develop an early warning system to better inform responses to emergencies, including gender considerations as key component. |
Разработка системы раннего предупреждения с целью улучшения информационного освещения чрезвычайных ситуаций, включая соображения гендерного характера в качестве ключевого компонента. |
More effective role of media for gender sensitization |
Повышение роли средств массовой информации в привлечении внимания к проблемам гендерного характера. |
Although, the literacy rates declined, there was only little progress made in eliminating the wide gender gap. |
Несмотря на снижение уровня неграмотности, успех в ликвидации значительного гендерного разрыва был крайне незначительным. |
Ms. Popescu said that she appreciated the frank recognition of the increased gender disparity since the beginning of the transition process. |
Г-жа Попеску говорит, что она высоко оценивает откровенное признание роста гендерного неравенства по сравнению с началом переходного процесса. |
There has been substantial effort to reduce gender disparity in education through general as well as special focused educational programmes. |
Были предприняты значительные усилия для сокращения гендерного неравенства в области образования через осуществление общеобразовательных, а также специальных учебных программ. |
One of the themes of the programme is targeted at reducing gender gaps and supporting job desegregation. |
Одна из тем программы посвящена сокращению гендерного разрыва и поддержке усилий по борьбе с сегрегацией в сфере труда. |
The current five-year plan had narrowed the gender gap in several areas, including education and parliamentary representation. |
Текущий пятилетний план обеспечил сокращение гендерного дисбаланса в ряде областей, включая образование и представленность в парламенте. |
Its mandate was to promote awareness and the use of diversity and gender analysis. |
В его задачу входит повышение уровня осведомленности и воплощение в жизнь многообразия культур и гендерного анализа. |
Sustained attention by national and international partners is needed to ensure gender analysis is systematically utilized when developing reconstruction strategies and programmes. |
Национальные и международные партнеры должны постоянно помнить о необходимости для обеспечения систематического использования гендерного анализа при разработке стратегий и программ постконфликтного восстановления. |
But the inclusion of gender violence and abuse in the mandates and procedures of such commissions remains problematic. |
Однако включение гендерного насилия и злоупотреблений в мандаты и процедуры таких комиссий остается проблематичным. |
The 2006 Åland Islands Government programme also contained a chapter on gender. |
Правительственная программа Аландских островов 2006 года также содержит главу, касающуюся гендерного равенства. |
She shared the concern that gender analysis should extend to all ministries. |
Оратор разделяет мнение относительно целесообразности включения гендерного анализа в работу всех министерств. |