Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
In addition, Gender Focal Points had been appointed in all ministries and departments with a view to mainstreaming gender in all policies and programmes. Помимо этого, во всех министерствах и ведомствах назначены координаторы по гендерным вопросам, призванные обеспечивать учет гендерного фактора во всех стратегиях и программах этих учреждений.
Gender approaches are being introduced into the activities of the executive-branch agencies of the entities of the Russian Federation on the basis of the equality of gender education and enlightenment. В деятельность органов исполнительной власти субъектов Российской Федерации внедряются гендерные подходы на основе развития гендерного образования и просвещения.
In addition, ECLAC acted as a resource to the April 1999 CARICOM meeting of the Technical Working Group on Gender Statistics and in the development of gender analysis tools. Кроме того, ЭКЛАК выступала в качестве консультанта в проведении в апреле 1999 года заседания Технической рабочей группы по гендерной статистике и в разработке механизмов гендерного анализа.
Gender focal points who are appointed are often junior staff not appointed on the basis of their capacity to mainstream gender. Координаторы по гендерным вопросам - это, как правило, младшие сотрудники, назначенные на эти должности отнюдь не по причине их способности решать проблемы гендерного учета.
Its implementation was being pursued by the National Council on Women, Family and Gender Development, which had developed methods of performing a gender analysis of draft laws and programmes at national, regional and local levels. Претворением в жизнь этого закона занимается Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития, который разработал методику проведения гендерной экспертизы принимаемых законопроектов, государственных, региональных и местных программ.
Article 5 on Gender Reference was deliberately incorporated to reassure that the document is not gender biased or stereotyped and reads: В подтверждение того, что этот документ не является предвзятым и не содержит стереотипов гендерного характера, была добавлена статья 5 по вопросу об употреблении рода, которая читается следующим образом:
The Government formulated Women and Gender Development Policy of 2000 with the aim of creating a conducive environment for women and men to perform their roles in society based on their particular gender needs. В 2002 году правительство сформулировало Политику в области продвижения прав и возможностей женщин и гендерного равенства с тем, чтобы создать благоприятную для женщин и мужчин среду с целью выполнения ими своих функций в обществе на основе их особых гендерных потребностей.
In order to implement the policy the Government formulated a Strategy for Gender Development, 2005 which among other things address the named areas of gender concern such as decision making, empowerment, training, employment and reproductive health. В целях осуществления политики правительство сформулировало Стратегию гендерного развития 2005 года, которая, помимо прочего, реагирует на гендерные озабоченности в конкретных областях, таких как процесс принятия решений, продвижение прав и возможностей, профессиональная подготовка, занятость и репродуктивное здоровье.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that the World Economic Forum Global Gender Gap Report 2010 ranked Sri Lanka sixteenth out 318 countries for gender egalitarianism. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что в докладе Всемирного экономического форума о разнице в положении мужчин и женщин за 2010 год Шри-Ланка занимает шестнадцатое место среди 318 стран по уровню гендерного равноправия.
The Gender Violence Monitoring Centre, an inter-agency body attached to the Office of the Ombudsman, has been set up to collect and analyse statistics on gender violence. В целях сбора и анализа статистики по гендерному насилию был создан Центр мониторинга гендерного насилия - межведомственный орган, приданный Управлению Омбудсмена.
The College has a Gender Justice Committee that ensures that educational programmes run by the College include components which identify and address gender bias in the legal system. В НСКА имеется Комитет по вопросам гендерного правосудия, который обеспечивает, чтобы в организуемые НСКА учебные программы входили компоненты, связанные с выявлением гендерной дискриминации и борьбой с ней в рамках судебной системы.
PID has conducted training on gender for all Public Relations Officers assigned to each Ministry and also a one-day batch wise training on Gender Capacity Building for all feature writers. ДИП обеспечил подготовку по гендерным вопросам для всех сотрудников по связям с общественностью, прикрепленных к каждому министерству, и периодически проводит однодневный курс подготовки по теме "Наращивание гендерного потенциала" для всех очеркистов.
Subsequent to the formulation of Gender and Development Policy, a Draft Implementation Plan 2008/10 thereof was developed for mainstreaming gender concerns in policies and programmes of different sectors. После разработки политики по вопросам гендерного равенства и развития был подготовлен проект плана по ее осуществлению на период 2008-2010 годов для учета гендерных аспектов в стратегиях и программах различных секторов.
In 2003, the Ministry of Community Services provided BC ministries with a Guide to Best Practices in Gender Analysis, as a simple, practical tool to ensure gender considerations in all policy, program and legislative development, implementation and evaluation. В 2003 году Министерство общинных служб разработало для министерств Британской Колумбии Руководство по образцам наилучшей практики гендерного анализа, которое представляет собой простое, практичное пособие для учета гендерных составляющих во всех политических мероприятиях, программах, а также при подготовке, осуществлении и оценке законодательных актов.
Gender Action also assisted the Union to conduct a comprehensive gender analysis of Eritrea's Interim Poverty Reduction Strategy and draft Food Security Strategy. Кроме того, она оказала Союзу содействие в проведении всестороннего гендерного анализа эритрейской временной стратегии борьбы с нищетой и проекта стратегии обеспечения продовольственной безопасности.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) notes that investing in women farmers and closing the gender gap in agricultural productivity would reduce the number of under-nourished people by 12 to 17 per cent. Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО) отмечает, что вложение средств в женские фермерские хозяйства и ликвидация гендерного разрыва в сельскохозяйственном производстве позволит сократить число недоедающих людей на 12 - 17 процентов.
5 gender capacity-building workshops on promoting peaceful mechanisms for conflict resolution and peaceful cohabitation within communities for 500 ex-combatants and women affiliated with combatants Проведение 5 семинаров по наращиванию гендерного потенциала, посвященных поощрению создания мирных механизмов урегулирования конфликтов и мирного сосуществования в общинах, для 500 бывших комбатантов и связанных с комбатантами женщин
This progress is reflected in the increased gender development index, which rose from 0.713 in 2004 to 0.770 in 2009. Этот прогресс нашел отражение в том, что индекс гендерного развития повысился с 0,713 в 2004 году до 0,770 в 2009 году.
It is a stark outcome of socio-economic and gender inequalities, human rights denial and poor access to reproductive health services, including maternal and newborn care, and an indication of high levels of maternal death and disability. Эта проблема является очевидным результатом социально-экономического и гендерного неравенства, несоблюдения прав человека и отсутствия надлежащего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая акушерский и неонатальный уход, а также свидетельством высокого уровня материнской смертности и инвалидности.
In line with the guidelines of the Fund and the Board's policies, the Board took into account the importance of the gender dimension, thematic priorities and national and regional distribution when considering new applications for project grants. В соответствии с руководящими принципами Фонда и политикой Совета при рассмотрении новых заявок на субсидии для осуществления проектов Совет учитывал важность гендерного аспекта, тематических приоритетных областей, а также фактора национального и географического распределения.
Reasons given for the persistent gender imbalance in recruitment include the low number of female applicants, particularly for highly specialized jobs and field-based jobs, and the limited opportunities for external recruitment. Причины, приводимые в качестве объяснения сохраняющегося гендерного дисбаланса при найме, включают в себя небольшое число претендентов из числа женщин, особенно на должности, требующие высокого уровня специализации или предполагающие работу в полевых условиях, а также ограниченные возможности для внешнего найма персонала.
The present report demonstrates the importance of gender analysis for ensuring that the human rights and needs of women and girls are addressed in conflict prevention, resolution and recovery efforts. Настоящий доклад свидетельствует о важности гендерного анализа для обеспечения учета прав человека и потребностей женщин и девочек в контексте усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов и обеспечению восстановления после них.
WFP reached more than 140,000 schoolchildren throughout the country as part of the school feeding programme, which is aimed at decreasing the gender gap and enhancing school attendance. ВПП обеспечила охват более 140000 школьников по всей стране в рамках осуществления программы школьного питания, направленной на сокращение гендерного разрыва и повышение посещаемости школы.
However extreme poverty; income, wealth and gender inequalities; and environmental degradation and climate change had continued unabated in many developing countries. Однако во многих развивающихся странах по-прежнему не решены проблемы крайней нищеты, неравенства в доходах и благосостоянии и гендерного неравенства, а также ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата.
It makes political and development agendas more relevant and effective; acknowledging gender inequalities and addressing them will strengthen the effectiveness of any policy, programme and action. При осуществлении такой стратегии политические повестки дня и программы развития становятся более актуальными и эффективными; признание факторов гендерного неравенства и их учет позволяют повысить эффективность любой политики, программы и плана действий.