Poverty eradication and sustainable development depended largely on the elimination of gender inequalities. |
Успешность усилий в области искоренения нищеты и устойчивого развития во многом зависит от ликвидации гендерного неравенства. |
No gender disparity at primary level. |
На уровне начального образования гендерного неравенства не существует. |
The training included a module on ethnic and gender diversity. |
Эта подготовка включала в себя модуль по вопросам этнического и гендерного разнообразия. |
Slovakia supports efforts to reduce and eventually eradicate gender inequalities. |
Словакия поддерживает усилия по сокращению и в конечном счете устранению гендерного неравенства. |
The agricultural gender gap reduced productivity as well as harming women. |
Существование гендерного неравенства в сфере сельскохозяйственного производства снижает продуктивность этого сектора, а также ухудшает положение женщин. |
Data on migration and development generally do not consider the gender aspect. |
Данные, касающиеся миграции и развития, как правило, составляются без учета гендерного аспекта. |
Tax systems can perpetuate gender inequalities. |
Причиной сохранения гендерного неравенства могут служить налоговые системы. |
The Committee would appreciate further details of investigations and treatment of perpetrators of gender violence. |
Комитет был бы признателен за дополнительные сведения о расследованиях и обращении с лицами, виновными в совершении гендерного насилия. |
RENEW has undertaken steps to increase awareness and decrease stigma surrounding gender based violence. |
Организация РЕНЬЮ предприняла шаги, направленные на активизацию просветительской работы с населением и ослабление восприятия случаев гендерного насилия как бесчестие. |
Trafficking builds on existing gender inequalities. |
Торговля людьми способствует закреплению существующих видов гендерного неравенства. |
Training on gender awareness took place across all levels and areas. |
На всех уровнях и во всех секторах была организована подготовка по вопросам гендерного просвещения. |
Several Institutions have also tested how to integrate gender budgeting with social budgeting. |
Кроме того, некоторые учреждения в экспериментальном порядке применяют подход, предусматривающий учет гендерного фактора при формировании бюджетов социальной направленности. |
Thereby a basic principle to be applied is gender sensitivity. |
Согласно этому Плану, одним из основных принципов, применяемых в этой деятельности, является принцип надлежащего учета гендерного фактора. |
Delegations recommended stronger collaboration in areas such as child protection, gender and violence against women. |
Делегации рекомендовали расширить сотрудничество в таких областях, как защита детей, обеспечение гендерного равенства и борьба с насилием в отношении женщин. |
A new gender in emergencies policy specialist position was filled in July 2009. |
В июле 2009 года была заполнена новая должность специалиста по вопросам политики обеспечения гендерного равенства в чрезвычайных ситуациях. |
The policy document emphasizes that career education should be gender sensitive. |
В программном документе подчеркивается, что профессиональное обучение должно осуществляться с учетом гендерного фактора. |
Gender-responsive budgeting initiatives were essential to remove gender gaps in policies, plans and budgets. |
Большое значение для устранения гендерных пробелов в стратегиях, планах и бюджетах имеют инициативы в области составления бюджетов с учетом гендерного фактора. |
Uganda and Mozambique have recently mainstreamed gender considerations in their respective national mine action policies and strategies. |
Так, Уганда и Мозамбик недавно включили соображения гендерного равенства в свои соответствующие национальные политику и стратегии деятельности, связанной с разминированием. |
The Unit also continued to deliver gender analysis training to UNMIL personnel. |
Группа также продолжала свою работу по обеспечению подготовки персонала Миссии в вопросах, касающихся гендерного анализа. |
In particular, gender has become very prominent in the statistical subprogramme, in the form of the extension and regular updating of the gender database, methodological work on gender indicators, and technical cooperation activities for mainstreaming gender in national statistical systems. |
В частности, гендерной проблематике стало уделяться более пристальное внимание в рамках статистической подпрограммы, что нашло свое отражение в расширении и регулярном обновлении базы гендерных данных, проведении методологической работы по гендерным показателям и в деятельности по техническому сотрудничеству в целях учета гендерного аспекта в национальных статистических системах. |
We encourage delegations at future Dialogues to reflect gender and other diversity. |
Мы призываем определять состав делегаций для будущих совещаний Диалога с учетом необходимости отражения в нем гендерного и другого разнообразия. |
Analyzing health policies and proposing steps to reduce gender inequalities. |
Анализ политики в области здравоохранения и предложение мер, направленных на сокращение гендерного неравноправия. |
There was no gender difference in numeracy outcomes. |
По результатам оценок по арифметике не было отмечено гендерного различия. |
Canada had continued to close the gender gap in earnings. |
Канада по-прежнему предпринимает шаги по уменьшению гендерного разрыва в сфере оплаты труда. |
National Agriculture Policy, 2000 aims at mainstreaming gender concerns in agriculture. |
Национальная сельскохозяйственная программа 2000 года ставит целью учет гендерного фактора в контексте решения проблем сельского хозяйства. |