Another argument for gender diversity is that is enhances creativity and innovation, which are increasingly critical to competitive success. |
Еще одним доводом в пользу гендерного разнообразия является то, что оно способствует творческому подходу и инновациям, которые играют все более важную роль в обеспечении успеха в конкурентной борьбе. |
Social partners in the European region work together to tackle the gender pay gap. |
Социальные партнеры в Европейском регионе сотрудничают в целях устранения гендерного разрыва в оплате труда. |
Another important field of activity is data collection and monitoring of the gender pay gap and implementation of agreed measures to address it. |
Еще одной важной сферой деятельности являются сбор данных и мониторинг гендерного разрыва в оплате труда, а также осуществления согласованных мер по его устранению. |
Employers cannot solve persisting gender inequalities in the corporate sector on their own. |
Работодатели не могут решить проблему сохраняющегося гендерного неравенства в корпоративном секторе самостоятельно. |
It encouraged Zambia to pursue the fight against gender violence, guaranteeing the rights of disabled persons and of children. |
Она призвала Замбию продолжить борьбу против гендерного насилия, гарантируя права инвалидов и детей. |
Addressing violence against women is an important issue to overcome to form a gender equal society. |
Борьба с насилием в отношении женщин является важной проблемой, требующей решения на пути построения общества гендерного равенства. |
Reducing gender inequity is an important part of the solution to global hunger. |
Одной из важных составляющих решения глобальной проблемы голода является снижение гендерного неравенства . |
The gender recognition process should also be free of third person intervention and become an administrative matter. |
Процесс гендерного признания должен быть свободен от вмешательства третьих лиц и носить сугубо административный характер. |
CEDAW welcomed the adoption of the 365-day National Plan of Action to end gender violence. |
КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие круглогодичного национального плана действий с целью искоренения гендерного насилия. |
Uzbekistan noted the concern expressed by the treaty bodies about severe discrimination against women, lack of protection of women's rights and persistent gender inequalities. |
Узбекистан отметил выраженную договорными органами обеспокоенность по поводу серьезной дискриминации в отношении женщин, недостаточной защиты прав женщин и сохраняющегося гендерного неравенства. |
In summary, maternal mortality highlights multiple inequalities - global, ethnic and gender. |
Таким образом, материнская смертность свидетельствует о существовании множественного неравенства - глобального, этнического и гендерного. |
UNDP informed the Board that it was committed to achieving the gender distribution goal by 2010. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она намерена достичь к 2010 году этот показатель гендерного распределения. |
Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities. |
Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства. |
The WBG aims to not only encourage, but assist the Government in using gender analysis to improve its economic policy-making. |
ЖБГ стремится не только стимулировать правительство к применению гендерного анализа для совершенствования процесса определения экономической политики, но и оказывать ему в этом помощь. |
The needs for gender capacity-building at the country level are better understood and are being more effectively addressed than before. |
В настоящее время более глубоко осознается необходимость наращивания гендерного потенциала на страновом уровне и связанные с этим потребности удовлетворяются более эффективно, чем когда-либо. |
Few mechanisms exist to ensure accountability of all staff for a more systematic application of gender analysis. |
Не хватает механизмов для обеспечения того, чтобы все сотрудники отвечали за более последовательное проведение гендерного анализа. |
Introduction by the Government in 2008 of compulsory gender training for all public servants |
Введение правительством в 2008 году обязательного курса обучения по вопросам гендерного равенства для всех государственных служащих. |
The Philippines acknowledged the efforts made by Zambia against gender bias and discriminatory practices against women. |
Филиппины признали усилия, предпринятые Замбией в целях ликвидации гендерного неравенства и практики дискриминации женщин. |
This initiative was a response to gender gaps in the region. |
Эта инициатива явилась ответом на существовавшие в регионе проявления гендерного дисбаланса. |
Particular emphasis will also be placed on ensuring that gender analysis is included as an integral part of all work carried out by the subprogramme. |
Особое внимание будет уделяться также обеспечению учета гендерного анализа как неотъемлемой части всей работы, проводимой в рамках подпрограммы. |
However, there were still many obstacles to mainstreaming the issues of gender and race into public policy. |
Вместе с тем пока еще сохраняется множество препятствий, мешающих обеспечению учета гендерного и расового факторов во всех областях государственной политики. |
Thematic Field 8: Reducing gender gaps and supporting job desegregation. |
тематическая область 8: Сокращение гендерного разрыва и содействие ликвидации сегрегации на работе. |
In some societies these traditions and cultural practices have been a source of gender violence and discrimination. |
У некоторых этнических групп эти традиции и культурные обычаи являются источником гендерного насилия и дискриминации. |
This led the Government to take various steps in bridging the gender gap in employment. |
Это побудило правительство принять различные меры для ликвидации гендерного разрыва в сфере занятости. |
This requires employers to give a clear commitment to reducing the gender pay gap through a range of projects. |
Участие в этой программе предполагает разработку целого ряда проектов, с помощью которых работодатели должны продемонстрировать свою приверженность делу уменьшения гендерного разрыва в оплате труда. |