Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
For example, to foster the full incorporation of women's rights into the constitution of South Sudan, UN-Women provided technical support for the development of a gender analysis of the transitional constitution and the promotion of women's participation and citizenship. Например, для обеспечения полного учета прав женщин в конституции Южного Судана структура «ООН-женщины» оказала техническую помощь в проведении гендерного анализа текста временной конституции и поощрении расширения участия женщин в жизни общества и формирования их гражданской позиции.
In Indonesia, a national strategy on gender-responsive planning and budgeting adopted in 2012 incorporated a recommendation for all ministries and State agencies at the national and subnational levels to conduct a gender analysis prior to planning and budgeting processes. В Индонезии в принятую в 2012 году национальную стратегию планирования и составления учитывающих гендерную проблематику планов и бюджетов, была включена рекомендация для всех министерств и государственных органов на национальном и субнациональном уровнях по проведению гендерного анализа до процессов планирования и составления бюджета.
We also encourage the use of gender-based analysis and gender impact assessments in research and development in science, technology and innovation as well as user-driven approaches to technology development in order to increase the relevance and usefulness of advancements in science and technology for both women and men. Мы также приветствуем использование гендерного анализа и оценок гендерного воздействия в области научно-технических и инновационных исследований и разработок, а также поощряем подход к разработке технологий, учитывающий интересы пользователей, в целях повышения актуальности и полезности достижений в области науки и техники для женщин и мужчин.
Ensure systematic integration of gender analysis throughout the piloting, refining and implementation of the Secretary-General's Framework on Ending Displacement in the Aftermath of Conflict, and the broad dissemination of lessons learned through this process; обеспечить систематическое включение гендерного анализа на этапах применения в экспериментальном порядке, доработки и осуществления утвержденной Генеральным секретарем Рамочной программы решения проблемы перемещения населения после конфликта, а также широкое распространение информации об уроках, извлеченных в ходе этого процесса;
The BC government developed a Guide to Best Practices in Gender Analysis (see also Appendix 3), which has been issued to all ministries in the government to ensure that policy development takes into account a gender analysis to evaluate impacts to women. Правительство Британской Колумбии подготовило Руководство по наилучшим методам проведения гендерного анализа (см. также Добавление 3), которое было доведено до сведения всех министерств правительства с целью обеспечения при разработке направлений политики учета гендерного анализа при оценке их воздействия на женщин.
5 seminars on gender capacity-building at the national and provincial levels for training of trainers for FARDC in collaboration with the European Union Advisory and Assistance Mission for Security Reform in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations country team and relevant stakeholders Проведение 5 семинаров по вопросам наращивания гендерного потенциала на национальном и провинциальном уровнях в интересах подготовки инструкторов для ВСДРК в сотрудничестве с Консультативной миссией Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности Демократической Республики Конго, страновой группой Организации Объединенных Наций и соответствующими заинтересованными сторонами
Parity at the P-4 and P-5 levels remains elusive, and unless growth is accelerated and women's career development fostered, gender imbalance at these levels will continue to impede progress towards parity at the higher levels. По-прежнему не достигнут паритет на уровнях С-4 и С-5, и, если не будет ускорен рост и не будет стимулироваться продвижение женщин по службе, отсутствие гендерного баланса на этих уровнях будет и далее препятствовать прогрессу в достижении паритета на более высоких уровнях.
o Ensure adequate resource allocations to achieve Afghanistan's Millennium Development Goal (MDG) targets for health, gender, education, environment and food security and use of MDG indicators to measure progress; обеспечить выделение адекватного объема ресурсов на достижение Афганистаном Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в области здравоохранения, гендерного равенства, образования, охраны окружающей среды и продовольственной безопасности и использование показателей ЦРТ для оценки прогресса;
The systematic implementation of a gender analysis of UNDP country programmes and of UNDP core practices is supported by the UNDP Gender Programme in BDP, in partnership with the regional bureaux and core practice leaders. Группа по гендерной программе ПРООН в составе БПР, в партнерстве с региональными бюро и сотрудниками, ответственными за основные сферы деятельности, оказывает поддержку в проведении на систематической основе гендерного анализа страновых программ и основных направлений деятельности ПРООН.
The manual "Gender Budgeting in the Public Administration" as well as a tool box for gender budgeting are available as practical aids for the ministries and serve to build up know-how. Пособие "Составление бюджета с учетом гендерного фактора в государственной администрации", а также инструментарий для составления бюджета с учетом гендерного фактора доступны для министерств в качестве практических пособий и используются для накопления "ноу-хау".
The impact of gender budgeting in four important ministries in terms of percentage of the budgetary allocation that is expected to benefit women is shown below (ref. Gender Budgeting Report 2010-11, Finance Division, Ministry of Finance). Результаты составления бюджета с учетом гендерного фактора в четырех важных министерствах, выраженные в процентной доле бюджетных ассигнований на обеспечение интересов женщин, показаны ниже (отчет о выполнении бюджета с учетом гендерного фактора за 2010/11 год, Финансовое управление, Министерство финансов).
The Gender Centre of the Federation of BiH has drafted a proposal for measures of integrating the gender dimension in activities aimed at improving the situation of the Roma and submitted it to the Council of Roma of BiH. Центр гендерного равенства Федерации БиГ подготовил предложение о мерах по включению гендерного измерения в деятельность, направленную на улучшение положения рома, и представил его на рассмотрение Совета рома БиГ.
8.20 South Africa has participated in the pilot process of the UN Economic Commission for Africa for the development of an African Gender and Development Index, to facilitate gender monitoring and evaluation of progress across the African region in terms of compliance with international and global agreements. 8.20 Южная Африка принимает участие в пилотном процессе Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки с целью определения африканского показателя гендерного равенства и развития с целью упрощения гендерного мониторинга и оценки результатов, достигнутых в африканском регионе применительно к соблюдению международных договоров.
The National Gender Policy approved by the Government of Belize in 2003 sets out to identify the inequalities experienced by both men and women and suggests actions for the correction of gender disparities as well as giving direction for the coordination and implementation of the policy. В Национальной гендерной стратегии, утвержденной правительством Белиза в 2003 году, поставлены цели по выявлению случаев неравенства, с которыми сталкиваются как мужчины, так и женщины, и предложены меры по устранению гендерного неравенства, а также разработаны директивы по координации и осуществлению этой стратегии.
The Coordinating Office for a Gender Approach, with support from the Institute's Training Unit, held 33 awareness-raising workshops on the topic of gender, aimed at public defenders and technical and administrative staff, with 1,112 participants; Координационная комиссия по вопросам применения гендерного подхода при поддержке со стороны Отдела профессиональной подготовки и повышения квалификации Института провела ЗЗ учебных семинара по гендерным проблемам для адвокатов и технического и административного персонала.
Please provide information on steps taken to increase primary school enrolment and attendance rates, decrease the high dropout rate, address the gender gap in enrolment rates, and the overcrowding in primary schools. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях увеличения числа детей, зачисленных в начальные школы, и повышения показателей посещаемости, снижения высоких коэффициентов отсева, решения проблемы гендерного разрыва при зачислении в школы и проблемы переполненности начальных школ.
An analysis of the gender gap in income in Bosnia and Herzegovina was prepared on the basis of analysis of findings in the 2006 Labour Force Survey - LFS, 2001 - 2004 Live in BiH Survey and available data from the statistical system of Bosnia and Herzegovina. Анализ гендерного неравенства в доходах в Боснии и Герцеговине проводился на основе анализа результатов обследования рабочей силы (ОРС) 2006 года, обзора "Жизнь в БиГ" за 2001-2004 годы и имеющихся данных статистических учреждений Боснии и Герцеговины.
The target audience of the public call included research centers and groups at Brazilian public universities, university research foundations, and/or research institutes organized into consortia and with demonstrated capacity and experience in gender analyses, especially in the area of political participation. Призыв был обращен к исследовательским центрам и группам в государственных университетах Бразилии, университетским исследовательским фондам и/или исследовательским институтам, организованным в консорциумы, которые обладают доказанным потенциалом и опытом гендерного анализа, особенно в области участия в политической жизни.
The Ministry of Education, Science and Technology, has developed strategies, among others, in the Education Sector Plan, to reduce gender disparity and gender-based violence, particularly for girls in school. Министерством образования, науки и технологии разработаны стратегии, в том числе в рамках Плана в области образования, в целях уменьшения гендерного неравенства и насилия, особенно в отношении девочек в школе.
The aim of the project "Training of women journalists in Algeria", initiated by UNESCO's Office in Rabat, is to bridge the gender gap in the media through the organization of training sessions for women journalists. Цель проекта "Подготовка женщин-журналистов в Алжире", инициированного отделением ЮНЕСКО в Рабате, заключается в сокращении гендерного разрыва в средствах массовой информации посредством организации подготовки для женщин-журналистов.
(c) To develop specific training interventions aimed to all professionals involved in the issues of gender based violence, in order to contribute to the diffusion of a culture of respect towards human rights and gender-based specificity; с) разработка конкретных учебных мероприятий, предназначенных для всех специалистов, занимающихся вопросами гендерного насилия, в целях содействия распространению культуры уважения к правам человека и гендерным особенностям;
(a) The persisting and widening gender pay gap, which is attributable in part to the lack of legislation on the principle of equal pay for work of equal value; а) сохраняющегося и увеличивающегося гендерного разрыва в оплате труда, который может быть частично объяснен отсутствием законодательного закрепления принципа равной оплаты за труд равной ценности;
(a) Continue addressing the issue of gender and geographical representation and its evolution under a specific agenda item, in order to discuss possible measures for improvement in this area; а) продолжать рассмотрение вопроса гендерного и географического представительства и путей его решения в рамках конкретного пункта повестки дня в целях обсуждения возможных мер по улучшению положения в этой области;
The establishment of a directorate for girls' education, as stipulated in the Girls' Education Policy, at both the federal and state levels in 2000 represents one of the important policy tools for reducing gender gaps in education. Важная стратегическая роль в деле снижения гендерного разрыва в сфере образования, в частности, отводится Управлению по образованию девочек, которое было создано в 2000 году в соответствии со стратегией по вопросам образования девочек и которое осуществляет свою деятельность на федеральном уровне и уровне штатов.
During 2013, a gender marker guidance note, developed under the co-leadership of UNDP and the United Nations Children's Fund (UNICEF), was endorsed by the United Development Group. В 2013 году методическая записка по использованию гендерного показателя, подготовленная при ведущей роли ПРООН и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), получила одобрение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.