Although the new Constitution is not written in gender sensitive language, it may be said that it proclaims equality between men and women. |
Хотя формулировки новой Конституции и не имеют особого гендерного оттенка, можно сказать, что она пронизана духом равноправия мужчин и женщин. |
The review of priorities, targets, time-frames and performance indicators; of existing policy using a gender analysis; |
обзора приоритетов, целей, сроков и показателей результативности проводимой политики с применением гендерного анализа; |
Initiate specific measures to increase gender balanced representation within the political and public sphere |
инициировать конкретные меры, направленные на обеспечение гендерного баланса в политической и общественной сферах. |
Cross-cutting and sectoral policies that include guidelines on gender and ethnic equity |
Комплексная и отраслевая политика, включающая мероприятия по обеспечению гендерного и этнического равенства |
Over the last years, several new initiatives have been taken to break through the image of "gender fatigue". |
За последние годы был предпринят ряд новых инициатив для того, чтобы побороть некую «усталость» от гендерного вопроса. |
Guidance on application of core programming principles, including gender equality/ women's empowerment, approved by UNDG and disseminated to UNCTs |
Руководство по применению основных принципов программирования, включая проблематику гендерного равенства/расширение прав и возможностей женщин, было утверждено ГООНВР и распространено среди СГ ООН |
The principle of gender responsive budgeting was legally introduced in 2006 when it was incorporated in the National Finance Act (see para. 15 above). |
Принцип учета гендерного фактора при формировании бюджета получил законную силу в 2006 году, когда он был включен в Закон о государственных финансах (см. пункт 15 выше). |
The key dates in the calendar for the gender agenda are used to assess progress and challenges. |
Основные даты, связанные с программой обеспечения гендерного равенства, используются также для оценки успеха и выявления трудностей. |
Promoting the mainstreaming of the "gender approach" in national and sectoral policies, programmes and development projects. |
содействовать включению гендерного фактора в национальные и отраслевые политику и программы, а также в проекты развития. |
12.55 The MRC, an important partner in health research, encourages mainstreaming gender in research. |
12.55 Совет медицинских исследований - важный партнер в организации исследований по вопросам охраны здоровья - поощряет учет гендерного фактора при проведении научного анализа. |
Mechanisms of counteraction and monitoring gender violence and discrimination - analysis, UNFPA, 2009 |
Механизмы пресечения и мониторинга гендерного насилия и дискриминации - анализ, ЮНФПА, 2009 год |
Intergenerational growth patterns and the gender gap - which is present in the population as a whole - are repeated among groups with different backgrounds. |
Тенденция к увеличению разницы в образовательном уровне у разных поколений и гендерного разрыва, характерная для населения в целом, не является исключением и для групп различного происхождения. |
Guidance coordinators Female Reducing the gender gap in school enrolment |
Сокращение гендерного разрыва в охвате детей школами |
The Ombudsman established a Human Rights Committee which is composed of civil society and non-governmental organizations to put special emphasis on gender based violence. |
В Управлении Уполномоченного по правам человека был учрежден Комитет по правам человека в составе представителей гражданского общества и неправительственных организаций, для уделения особого внимания проблеме гендерного насилия. |
Recommendations for appointment took account of geographical and gender diversity and, where feasible, vacancies had been left open for 60 days to expand the pool of candidates. |
В рекомендациях относительно назначения учитываются соображения географического и гендерного многообразия, и вакансии, по возможности, открываются на 60 дней с целью расширения круга кандидатов. |
For example, the percentage of countries reporting an existing gender analysis of the water and sanitation sector within the last programme cycle increased slightly. |
Например, лишь незначительно возросла доля стран, сообщающих о проведении гендерного анализа сектора водоснабжения и санитарии в ходе последнего программного цикла. |
However, only 16 per cent of countries reported that a specific gender audit had been undertaken for the education sector within the last five years. |
Вместе с тем только 16 процентов стран сообщили о проведении в течение последних пяти лет конкретного гендерного аудита сектора образования. |
B. Reducing the gender pay gap |
В. Сокращение гендерного разрыва в оплате труда |
In order to further reduce the gender pay gap, further actions are needed: |
Для дальнейшего сокращения гендерного разрыва в оплате труда необходимы дополнительные меры: |
This, in turn, helps to identify the steps needed to eradicate gender biases in the design and delivery of health services. |
Это, в свою очередь, способствует определению необходимых мер для ликвидации гендерного дисбаланса при планировании и предоставлении медицинских услуг. |
Bolivia (Plurinational State of) highlighted progress made in areas such as the recognition of intercultural, ethnic, gender and religious diversity. |
Боливия (Многонациональное Государство) подчеркнула успехи, достигнутые в таких сферах, как признание межкультурного, этнического, гендерного и религиозного разнообразия общества. |
66.38. Intensify its efforts to include gender as a discrimination ground in the Constitution (Norway); |
66.38 активизировать свои усилия с целью включения гендерного фактора в качестве признака дискриминации в Конституцию (Норвегия); |
Iceland for years has supported a new and consolidated United Nations gender entity, and, look, today it is a reality. |
На протяжении многих лет Исландия поддерживала новую и консолидированную структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства, а сейчас, посмотрите, это стало реальностью. |
122.97. Train its law enforcement personnel on gender sensitivity and equality (Slovakia); |
122.97 обеспечить подготовку сотрудников своих правоохранительных органов по вопросам гендерной проблематики и гендерного равенства (Словакия); |
(a) Strengthen accountability mechanisms for systematic integration of gender; |
а) укрепить механизмы подотчетности для целей систематического учета гендерного измерения; |