The Government's objective is for the gender distribution in courses and study to be equal and the Government therefore makes annual demands on higher education institutions to report action taken to achieve a more equal gender distribution. |
Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от высших учебных заведений ежегодно докладывать о мерах по достижению более равномерного гендерного распределения. |
In 2008, the Inter-Territorial Council of the National Health System (CISNS) approved common epidemiological indicators and the definition of a "case of gender violence" as a category that facilitates the incorporation of gender violence into epidemiological monitoring. |
В 2008 году Межтерриториальный совет национальной системы здравоохранения утвердил общие эпидемиологические показатели и определение понятия «случай гендерного насилия» как категории, которая облегчает включение гендерного насилия в систему эпидемиологического мониторинга. |
This resulted in bringing awareness across the population and stakeholders on causes and the impact of violence against women and gender based violence; promoting access to justice for victims; ensuring adequacy of legal provisions to curb gender based violence; and strengthening of capacities of implementing institutions. |
Это привело к росту осведомленности населения и заинтересованных сторон о причинах и последствиях насилия в отношении женщин и гендерного насилия; облегчило доступ к правосудию для пострадавших; обеспечило адекватные правовые нормы для пресечения гендерного насилия; укрепило потенциал учреждений-исполнителей. |
The National Response document acknowledges how rampant the problem of gender based violence is in Malawi and aims at enhancing Malawi's commitment to CEDAW and other human rights instruments and supporting Government in preventing and addressing incidents of gender based violence in Malawi. |
В документе Национальной программы признается, насколько серьезные масштабы приобрела в Малави проблема гендерного насилия, и ставится цель повысить приверженность страны положениям КЛДОЖ и других документов по правам человека и поддержать правительство в деле предотвращения и искоренения случаев гендерного насилия в Малави. |
(a) Increase capacity for gender analysis and utilize gender analysis systematically at both policy and programme levels; |
а) Расширить возможности для проведения гендерного анализа и систематически применять метод гендерного анализа на уровне как политики, так и программ; |
As for schools, a study carried out by UNICEF in 2003 on the gender dimension in the school environment and in school textbooks pointed out that the walls in school halls, classrooms and corridors displayed images of both male and female children, with no gender distinction. |
Что касается школ, то проведенное ЮНИСЕФ в 2003 году обследование школьных помещений и учебников с точки зрения гендерного аспекта показало, что на стенах школьных залов, классных комнат и коридоров размещены изображения как мальчиков, так и девочек без какого-либо гендерного разграничения. |
UNDP developed and introduced a checklist for integrating gender into the new funding model of the Global Fund and a 'road map' for integrating gender into national HIV strategies and plans to support the implementation of the new funding model. |
ПРООН разработала и представила контрольный перечень для учета гендерного фактора в новой модели финансирования Глобального фонда, а также дорожную карту для учета гендерного фактора в национальных стратегиях и планах по борьбе с ВИЧ для поддержки внедрения этой новой модели финансирования. |
(b) Resources have not been distributed equally to women, primarily because the indicators are not heavily dependent on gender, but rather on statistics indirectly relating to gender; |
Ресурсы не выделяются равным образом в отношении женщин, прежде всего потому, что показатели ставятся в зависимость не от гендерного фактора, а скорее от статистики, косвенно связанной с гендерным аспектом. |
The gender pay gap in Cyprus was within the EU average of 16.2 per cent and a special project entitled "Actions for reducing the gender pay gap" had been launched. |
Показатель гендерного разрыва в уровнях заработной платы на Кипре находится в пределах, определенных ЕС, и составляет 16,2 процента, осуществляется специальный проект "Меры по сокращению гендерного разрыва в уровнях заработной платы". |
UNIFEM continued to partner with AfrEA in developing a network of gender evaluators in Africa to build capacity in gender and human rights-based monitoring and evaluation in the region and to support the evaluation of UNIFEM programmes. |
Совместно с АФРЕА ЮНИФЕМ продолжал работу по созданию сети организаций по гендерной оценке в Африке в целях укрепления потенциала этого региона по осуществлению контроля и оценки на основе гендерного и правозащитного подходов и содействия оценке программ ЮНИФЕМ. |
It could also enable women's groups and gender advocates to understand, gain access to and use gender statistics more effectively; |
Он мог бы также дать женским группам и поборникам гендерного равенства возможность лучше понимать данные гендерной статистики, получать более широкий доступ к ним и более эффективно их использовать; |
Measure 1. Have a forceful, forward-looking gender strategy that is an integral part of a talent management approach, and where attention to gender forms part of all management processes. |
мера 1: разработать последовательную и перспективную стратегию обеспечения гендерного равенства, являющуюся неотъемлемой частью подхода к рациональному использованию способностей, в том числе там, где уделение внимания гендерной проблематике образует часть всех процессов управления; |
She drew attention to her country's economic and financial situation, which was the reason why gender budgeting had not been put into practice, and said that the Government would be informed of the need for gender budgeting. |
Оратор обращает внимание на экономическое и финансовое положение в ее стране, которое является причиной того, почему финансирование гендерного равенства не осуществляется на практике, и говорит, что правительство будет проинформировано о необходимости предусматривать в своем бюджете средства на обеспечение гендерного равенства. |
The outcome statement from the fifty-first meeting of the Presiding Officers of the Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean highlighted the importance of gender statistics and indicators and of gender budgeting to accelerate progress. |
В итоговом заявлении пятьдесят первого совещания председателей Региональной конференции по положению женщин в странах Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркивается важность гендерной статистики и показателей, а также составления бюджета с учетом гендерного фактора для ускорения прогресса |
Governments should develop tools for gender analysis and require government officials to apply these tools in developing policies and programmes; all key personnel should be trained in gender analysis as a tool for planning, implementation and monitoring programmes and projects. |
Правительствам необходимо разработать средства проведения гендерного анализа и требовать от государственных деятелей применения этих средств при разработке политики и программ; осуществлять профессиональную подготовку среди всего ключевого персонала по вопросам гендерного анализа, рассматривая его в качестве средства планирования и осуществления программ и проектов и контроля за ними. |
UNICEF has supported the development of training modules and local adaptations of the UNICEF gender training package for gender training of teachers, community-based volunteers, functionaries of municipalities, women leaders and non-governmental organizations. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку в подготовке комплектов учебных материалов и местных версий пакета учебных материалов ЮНИСЕФ по гендерным вопросам для гендерного обучения преподавателей, добровольцев общин, должностных лиц муниципалитетов, руководителей из числа женщин и представителей неправительственных организаций. |
(c) Tools, methods and training material should be developed to assist in conducting gender analysis in policies and programmes and in implementing gender impact assessment. |
с) следует разработать средства, методы и учебные материалы для оказания помощи при проведении гендерного анализа в рамках осуществляемых мер и программ и при проведении оценки влияния гендерных проблем. |
The Task Team create an informal "score card" as a tool for the Africa Regional Meeting participants to identify the current status of gender justice in their countries and to measure against the status of gender justice in their countries at the next conference. |
Целевая группа должна разработать неофициальную «учетную карточку», которую участники Африканского регионального совещания могли бы использовать для оценки существующего положения в вопросах гендерного правосудия в своих странах и сопоставления нынешнего положения в вопросах гендерного правосудия в своих странах с положением на момент проведения следующей конференции. |
The UNESCO Regional Bureau for Education in Africa is working on a module on gender violence to be integrated into a guide for the training of trainers on the integration of gender dimension in educational systems. |
Региональное бюро ЮНЕСКО по вопросам образования в Африке разрабатывает модуль по вопросам гендерного насилия, который будет включен в руководство, посвященное профессиональной подготовке инструкторов по проблемам учета гендерных аспектов в системах образования. |
the absence of systems of gender monitoring and of assessment of the use of the results of gender monitoring in policy analysis; |
отсутствие систем гендерного мониторинга и оценки использования его результатов в политическом анализе; |
Please further elaborate on the capacity of the gender national mechanism to coordinate with the different ministries and clarify whether budget allocations and the capacity of the gender national mechanism staff are adequate at all levels of government. |
Просьба представить более подробную информацию о потенциале национального гендерного механизма координировать усилия с различными министерствами и пояснить, адекватны ли бюджетное финансирование и возможности национального гендерного механизма с точки зрения человеческих ресурсов на всех уровнях государственного управления. |
The objective is that by the year 2006, the need for gender impact assessment will be considered in respect of all new legislative projects, and in case such need is found, the gender impact assessment of the relevant Government bills will be carried out. |
Задача состоит в изучении к 2006 году необходимости оценки гендерного воздействия в отношении всех новых законодательных проектов, а в случае выявления такой необходимости - проведении оценки гендерного воздействия соответствующих правительственных законопроектов. |
The promulgation of a National Policy on Girls' Education intended to bridge the gender gap (gender disparity) that exist within the educational system; |
введение в действие Национальной политики в области образования девочек, направленного на сокращение гендерного разрыва (гендерного неравенства), существующего в системе образования; |
Between the last reporting period and now, the government in realizing the level of gender violence in the country, has commenced the setting up of a more concerted effort to curb the intensity of gender violence in the country through the introduction of a comprehensive legal framework. |
В период между предшествующим отчетным периодом и настоящим временем правительство, осознавая уровень гендерного насилия в стране, приступило к реализации более последовательных мер по снижению масштабов гендерного насилия путем создания всеобъемлющей нормативной базы. |
The project objectives are to assess gender situation in rural and urban areas, collect data that would form the ground for formulating national policies on gender development, update the existing data and monitoring systems with regard to women's situation. |
Цели проекта заключаются в том, чтобы провести оценку положения в области гендерного равенства в сельских и городских районах, собрать данные, которые лягут в основу разработки национальной политики по обеспечению гендерного равенства, обновить имеющиеся данные и создать системы мониторинга положения женщин. |