Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The ILO Committee of Experts requested Trinidad and Tobago to indicate the measures taken or envisaged to address the apparently widening gender pay gap. Комитет экспертов МОТ просил Тринидад и Тобаго сообщить о мерах, которые были приняты или намечаются к принятию с целью ликвидации явно расширяющегося гендерного разрыва в оплате труда.
ZESN highlighted that Zimbabwe needs an electoral system that is sensitive to issues of gender disparity in key positions of political authority and minority population. СПВЗ подчеркнула, что Зимбабве необходима избирательная система, которая бы учитывала проблемы гендерного неравенства на ключевых политических должностях и проблему меньшинств.
80.13. Consider the adoption of legislative measures to criminalize specifically gender violence (Spain); 80.13 рассмотреть вопрос о принятии законодательных мер с целью конкретной криминализации гендерного насилия (Испания);
Australia commended Rwanda for its progress in literacy, reducing gender gaps in enrolments, and reducing maternal and child mortality. Австралия высоко оценила прогресс Руанды в распространении грамотности, сокращении гендерного разрыва среди учащихся и сокращении материнской и детской смертности.
75.28 Take measures to reduce gender imbalance in the legislative and executive branches of Government (Norway); 75.28 принять меры для сокращения гендерного дисбаланса в законодательной и исполнительной ветвях государственной власти (Норвегия);
Concerned at patriarchal attitudes and prevailing stereotypes regarding women, Belgium inquired about measures to reduce gender disparity and ensure that domestic violence is prosecuted. Выразив обеспокоенность по поводу сохранения патриархальных устоев и превалирования определенных стереотипов в отношении женщины, Бельгия поинтересовалась, какие меры принимаются для сокращения гендерного неравенства и возбуждения судебного преследования в связи со случаями насилия в семье.
Uzbekistan recalled the treaty bodies' concerns over discrimination against women and gender inequalities, notably relating to female migrants and women belonging to minorities. Узбекистан напомнил о беспокойстве, которое выразили договорные органы по поводу дискриминации в отношении женщин и гендерного неравенства применительно, в частности, к женщинам-мигрантам и женщинам, принадлежащим к меньшинствам.
On the issue of education, the delegation acknowledged that because of gender disparities, women in Solomon Islands were generally regarded as having lower status than men. Отвечая на вопрос об образовании, делегация признала, что из-за гендерного неравенства, как правило, считается, что женщины на Соломоновых Островах имеют более низкий статус по сравнению с мужчинами.
1 workshop on the gender mapping report of the security sector in Somalia 1 семинар по докладу о результатах гендерного анализа в секторе безопасности в Сомали
Training was provided to the NGO PRADET on gender justice issues. Проведена подготовка сотрудников НПО «Прадет» по вопросам гендерного правосудия
Few programmes are in place to engage men and boys in efforts to eliminate gender-based violence and inculcate healthier gender norms. Имеется мало программ, направленных на подключение мужчин и мальчиков к усилиям, нацеленным на ликвидацию насилия по признаку пола и формирование более здоровых норм гендерного поведения.
Their productive potential remains untapped, however, owing to gender gaps in access to a range of assets such as land, education, technology and productive inputs. Однако их производственный потенциал остается невостребованным в силу гендерного неравенства в доступе к некоторым активам, таким как земля, образование, технологии и производственные факторы.
Working in the social context, using the gender approach, and taking into account health aspects; с) работа в социальном контексте с использованием гендерного подхода и с учетом аспектов здравоохранения;
However, the empowerment of women and their active participation in e-Government programmes will not occur if the approaches and ICT-supported contents are not gender-sensitive and committed to removing gender inequalities. Однако расширения прав и возможностей женщин и их активного участия в программах электронного правительства удастся добиться лишь в том случае, если соответствующие подходы и содержание программ, осуществляемых при поддержке ИКТ, будут учитывать гендерные различия и будут направлены на устранение гендерного неравенства.
The remaining vacant posts should be filled as a matter of urgency, with special emphasis on equitable gender and geographical distribution. Необходимо в срочном порядке заполнить должности, которые продолжают оставаться вакантными, уделяя при этом особое внимание осуществлению принципа справедливого геогра- фического распределения должностей с учетом гендерного фактора.
South Africa noted that gender violence and discrimination against women were major challenges and inquired about the effectiveness of the steps being taken to address that serious challenge. Южная Африка отметила, что проблемы гендерного насилия и дискриминации являются крайне актуальными, и поинтересовалась эффективностью шагов, предпринимаемых для реагирования на этот серьезный вызов.
101.18. Protect gender identity and expression under anti-discriminatory laws and policies (Norway); 101.18 обеспечить защиту гендерной идентичности и гендерного самовыражения в соответствии с антидискриминационным законодательством и политикой (Норвегия);
Reversing its development will be possible only if we promote gender quality and the empowerment of women and children. Обратить эту тенденцию вспять можно только благодаря обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и девочек.
A briefing was given on gender justice and the law against domestic violence. Проведен брифинг по вопросам гендерного правосудия и законодательства по борьбе с бытовым насилием
Meetings were held that focused on improving access to justice, including on strategic planning and gender justice policy. Проведены совещания с уделением основного внимания расширению доступа к правосудию, включая стратегическое планирование и политику в области гендерного правосудия
Indicator 22: Extent to which strategic planning frameworks in conflict-affected countries incorporate gender analysis, targets, indicators and budgets Показатель 22: степень учета результатов гендерного анализа, гендерных целей, показателей и бюджетов в рамках стратегического планирования в затронутых конфликтами странах
FAO reported carrying out capacity development activities for gender analysis in Asia at a regional training workshop within its emergency and rehabilitation programmes, including coordinators and local partners from 12 countries. В ходе регионального учебного практикума ФАО сообщила о проделанной ею работе по развитию потенциала в области гендерного анализа в Азии в рамках ее программ чрезвычайной помощи и восстановления страны с участием координаторов и местных партнеров из 12 стран.
48 countries (up from 34 in 2008) reported having conducted a gender analysis of gaps and challenges in family and community care practices for Young Child Survival and Development. 48 стран (по сравнению с 34 в 2008 году) сообщили о проведении гендерного анализа недостатков и проблем в сфере ухода в рамках семьи и общины в целях обеспечения выживания и развития детей младшего возраста.
Incorporation of gender analysis into key programme documents will be driven by UNICEF and joint United Nations quality assurance systems, programme guidance and capacity-building. Включение гендерного анализа в ключевые программные документы будет обеспечиваться ЮНИСЕФ, а также в рамках совместных систем гарантии качества Организации Объединенных Наций, руководящих принципов осуществления программ и наращивания потенциала.
Older women are particularly vulnerable after suffering from a lifetime of gender inequalities including lower pay for equal work and the inability to make contributions to pension schemes or accumulate assets. В особенно тяжелом положении оказываются пожилые женщины: всю жизнь они страдали от гендерного неравенства, в том числе получали более низкую плату за равный труд, и были не в состоянии делать взносы в пенсионную систему или копить средства.