| Inclusion of gender approach in evaluation process. | Включение гендерного подхода в процесс оценки. |
| Integration of gender analyses in all importantall-important programmes at national and regional levels. | Интеграция гендерного анализа во все важные программы на национальном и региональном уровнях. |
| Rising the awareness of the public, political parties, strengthening the gender machinery. | Повышение уровня осведомленности общественности и политических партий, укрепление гендерного механизма. |
| Nevertheless, the EU-wide target has made member states more sensitive to gender specific performance analysis. | Тем не менее целевой показатель ЕС побудил государства - члены ЕС уделять больше внимания проведению гендерного анализа достигнутых результатов. |
| In these wider aspects, social security alone is a weak instrument for reshaping entrenched beliefs and practices that sustain gender inequalities. | Исходя из более широкого контекста можно отметить, что социальное обеспечение само по себе оказывает лишь незначительное влияние на трансформацию укоренившихся убеждений и практики, способствующих сохранению гендерного неравенства. |
| However, limited access to and control of clean water is intensifying the cycle of poverty, gender inequalities, and water-borne diseases. | Однако ограниченность доступа к чистой воде и контроля над ней усиливают проблему нищеты, гендерного неравенства и передаваемых через воду болезней. |
| This group will aim to achieve gender and geographic balance in their representation. | Эта группа будет стремиться к достижению гендерного и географического баланса в своем представительском составе. |
| A gender marker was introduced in the revised guidelines of the Peacebuilding Fund. | В пересмотренные руководящие принципы Фонда миростроительства было введено понятие гендерного контрольного показателя. |
| She underlined that progress in mainstreaming gender into economic policies had been very uneven across the region. | Она подчеркнула, что прогресс, достигнутый в регионе в области интеграции гендерного подхода в экономическую политику, является весьма неравномерным. |
| The number of people working on gender mainstream issues increased. | Увеличилось число лиц, занимающихся вопросами внедрения гендерного подхода. |
| During the reporting period, WILPF was contracted to develop a gender action plan for the Department of Disarmament Affairs. | В отчетный период МЖЛМС привлекалась к разработке плана действий по обеспечению гендерного равенства под эгидой Департамента по вопросам разоружения. |
| UNIFEM and UNDP practice groups will undertake network discussions on how best to mainstream gender in UNDP building on its earlier work. | Группы практических специалистов ЮНИФЕМ и ПРООН проведут дискуссии в сети об оптимальных путях внедрения гендерного подхода в ПРООН с учетом ее работы в предшествующий период. |
| This section describes major trends and developments in the field of gender, water, sanitation and human settlements. | В данном разделе охарактеризованы основные тенденции и события в области гендерного равенства, водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
| UNIFEM has supported CARICOM in an institutional strengthening process that included a gender audit of the organization. | ЮНИФЕМ оказал поддержку КАРИКОМ в его усилиях по укреплению институционального потенциала, который включал аудит этой организации с учетом гендерного аспекта. |
| The Mission also focused on issues such as gender, HIV awareness and environmental protection. | Деятельность Миссии была также сосредоточена на решении таких вопросов, как обеспечение гендерного равенства, осведомленности о ВИЧ и охраны окружающей среды. |
| UNICEF will also test a gender marker in various locations in 2010. | ЮНИСЕФ также начнет в 2010 году апробацию гендерного контрольного показателя в различных местах. |
| Policymakers must design, implement, monitor and evaluate social protection initiatives through a gender lens. | Ответственные лица должны осуществлять разработку, мониторинг и оценку программ на основе гендерного подхода. |
| ECLAC will, however, develop a plan to improve geographical and gender distribution. | Вместе с тем ЭКЛАК разработает план, направленный на обеспечение более сбалансированного географического и гендерного представительства. |
| The Federation stresses that the gender gap must be closed when it comes to agriculture. | Федерация подчеркивает необходимость устранения гендерного разрыва в сельском хозяйстве. |
| Because of pre-existing gender inequalities women and girls are more affected. | Из-за уже существующего гендерного неравенства в большей степени оказались затронутыми женщины и девочки. |
| Going forward, UNDP will ensure that the gender marker is integrated into its overall accountability framework. | В дальнейшем ПРООН обеспечит включение гендерного маркера в свои общие рамки подотчетности. |
| A documented guideline was prepared on how to introduce the gender dimension in collective labour agreements. | Был подготовлен документ с руководящими принципами по включению гендерного аспекта в коллективные трудовые соглашения. |
| The effects of family-related interruptions in employment on the gender pay gap are obvious. | Последствия перерывов в профессиональной деятельности по семейным причинам для гендерного разрыва в оплате труда очевидны. |
| Since 2006 the Federal Budget and Fiscal Responsibility Act has required a gender focus in the administration of federal funds. | Действующий с 2006 года Федеральный закон о бюджете и финансовой ответственности требует применения гендерного подхода при управлении государственными федеральными средствами. |
| Programme to mainstream the gender focus and social participation (women's department of the State of Guerrero). | Программа институционализации гендерного подхода и участия в общественной жизни (Министерство по делам женщин штата Герреро). |