But the gap between international standards and national laws on issues pertaining to gender justice remains wide in many conflict-affected countries in Africa. |
Однако во многих затронутых конфликтами странах Африки разрыв между международными стандартами и национальными законами по вопросам гендерного правосудия остается широким. |
Political will and the commitment of government are fundamental to promoting gender justice in post-conflict environments. |
Для поощрения гендерного правосудия в постконфликтных условиях крайне необходимы политическая воля и приверженность правительств. |
It needs advocates that encourage solidarity for gender justice within Africa, at the state and regional level. |
Оно нуждается в защитниках, которые содействовали бы формированию солидарности в защиту гендерного правосудия в Африке на государственном и региональном уровнях. |
Many of these tools/mechanisms identify obligations and commitments to gender justice for which Governments may be held accountable. |
Многие эти инструменты/механизмы помогают определить обязанности и обязательства правительств в отношении гендерного правосудия, за невыполнение которых они могут нести ответственность. |
A more in-depth analysis of gender inequalities reveals a gap in school attendance in poor rural zones. |
Углубленный анализ гендерного неравенства показывает, что хуже всего положение со школьным обучением у сельских бедняков. |
Despite the many achievements and the bridging of the gender gap in schooling, social inequities and injustice against women persisted. |
Несмотря на многочисленные достижения и ликвидацию гендерного разрыва в школьном обучении, социальное неравенство и несправедливость в отношении женщин по-прежнему сохраняются. |
Even fewer are designed as in-depth efforts to change behaviour, challenging gender imbalances, which are the root cause of women's vulnerability. |
Еще меньшее количество программ направлено на изменение поведения с целью исправления гендерного дисбаланса, который является основной причиной уязвимости женщин. |
Concomitant with this was a serious gender imbalance - one woman out of three was illiterate. |
Наряду с этим существует проблема серьезного гендерного дисбаланса - грамотой владеет лишь одна женщина из трех. |
Some 99 per cent of Kazakh children were covered by compulsory primary education and there was no gender disparity. |
Приблизительно 99 процентов казахских детей охвачены обязательным образованием, и проблемы гендерного неравенства не существует. |
Section III traces how various special procedures have addressed gender and women's rights issues in their respective mandates. |
Раздел III посвящен анализу рассмотрения вопросов гендерного равенства и прав женщин в рамках соответствующих мандатов различных специальных процедур. |
The judicial sector must be part of any national plan of action for gender justice. |
Любой национальный план действий в области обеспечения гендерного правосудия должен охватывать судебную систему. |
The role of the judiciary in promoting gender justice should be included in the next meeting agenda. |
В повестку дня следующего Совещания необходимо включить вопрос о роли судебной системы в содействии обеспечению гендерного правосудия. |
It is vital for key management and staff to know and be aware of the issues, laws and obligations regarding gender justice. |
Крайне важно, чтобы мы, основные руководители и сотрудники, знали и осознавали проблемы, законы и обязательства в отношении обеспечения гендерного правосудия. |
Several countries, including Namibia, Liberia, Angola and South Africa shared examples of new laws promoting gender justice. |
Некоторые страны, в том числе Намибия, Либерия, Ангола и Южная Африка, приводили примеры новых законов, содействующих обеспечению гендерного правосудия. |
Informing women of their rights and how to assert those rights is fundamental to gender justice. |
Разъяснение женщинам их прав и того, как отстаивать эти права, имеет основополагающее значение для обеспечения гендерного правосудия. |
This review should, however, take into consideration the need for equitable geographical and gender representation. |
В этом обзоре, однако, следует учесть необходимость справедливого географического представительства и гендерного баланса. |
That requires an intricate understanding of the gender dimension and comprehensive information and data on the particular situation of women. |
Это требует глубокого понимания гендерного аспекта, всеобъемлющей информации и данных о положении женщин в конкретных ситуациях. |
UNDP helped to strengthen gender analysis of AIDS policies and plans, and address gender-related vulnerability of women and girls in planning processes. |
ПРООН содействовала усилению гендерного анализа политики и планов борьбы со СПИДом и решению проблемы, связанной с гендерными аспектами уязвимости женщин и девочек в процессе планирования. |
A gender impact assessment will identify the impact of policies and programmes on women and men. |
Воздействие политики и программ на женщин и мужчин будет определено в ходе оценки гендерного воздействия. |
Efforts to expand opportunities will be geared to reducing social, ethnic and gender inequalities. |
Расширение возможностей должно быть направлено на сокращение масштабов социального, этнического и гендерного неравенства. |
Emphasis should also be given by the Secretariat to ensuring an improved gender distribution in the use of consultants. |
Секретариату необходимо также заострить внимание на улучшении гендерного распределения при использовании услуг консультантов. |
Addressing the gender component of the AIDS epidemic is also a priority. |
Одной из приоритетных задач также является решение гендерного аспекта эпидемии СПИДа. |
Greater attention will be given to the formulation of programmes based on gender analysis and a clear identification of age-related needs. |
Больше внимания будет уделяться разработке программ с учетом гендерного анализа и четкого определения потребностей, обусловленных возрастом. |
The value of gender diversity needs to be discussed and advanced with the support, engagement and responsibility of male staff. |
Необходимо будет обсудить ценность гендерного многообразия, двигаясь в этом направлении при поддержке и активном и ответственном участии сотрудников из числа мужчин. |
All relevant actors should do more to ensure the inclusion of the gender aspect in their reconstruction strategies and programmes. |
Все соответствующие стороны должны активнее содействовать включению гендерного аспекта в стратегии и программы по восстановлению. |