Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
Since 2003, the corresponding obligation has applied to the same group as regards gender. С 2003 года на эту группу были возложены соответствующие обязанности в связи с обеспечением гендерного равенства.
The Secretariat for Women and representatives of gender mechanisms participated in the Feminist Assemblies organized by civil society. Секретариат по делам женщин при Президенте Республики и представители механизмов по обеспечению гендерного равенства приняли участие в совещаниях феминисток, организованных гражданским обществом.
For instance, there are enabling laws and policies that support freedom of the press, irrespective of gender. Например, существуют правозащитные законы и стратегии, которые обеспечивают поддержку свободы печати независимо от гендерного фактора.
The study showed that, the increased decision-making has indeed sharpened and met women's needs with regard to gender. Исследования свидетельствуют о том, что расширение процесса принятия решений действительно сориентировано на удовлетворение потребностей женщин в плане учета гендерного фактора.
Women are given preferential points in the gender adjustment factor and in maintaining a scorecard for companies to ensure women empowerment. Женщины получают преференциальные очки в учете гендерного фактора и в карточке показателей компаний в области расширения прав и возможностей женщин.
It also provides for traditional communities to strive towards progressively advancing gender presentation in the succession to traditional leadership positions. Также предполагается, что традиционные общины будут стремиться к прогрессивным методам решения гендерного вопроса применительно к выдвижению женщин в лидеры традиционных общин.
The Employment Equity Report conducted in pursuit of this mandate arrived at the conclusion that gender inequalities persist. В Докладе по вопросу обеспечения равенства в сфере занятости, подготовленном в соответствии с этим мандатом, сделан вывод о сохранении гендерного неравенства.
The Government's efforts to address gender imbalances are mainly targeted at land reform as this presents more meaningful opportunities for women for sustainable development. Усилия правительства по устранению гендерного дисбаланса сосредоточены главным образом на проведении земельной реформы, поскольку она предоставляет женщинам более реальные возможности для обеспечения устойчивого развития.
Please also provide information on the policies of the State party to eliminate gender - based violence in the context of schools. Просьба также предоставить информацию о стратегиях государства-участника по искоренению гендерного насилия в учебных заведениях.
Training course on gender and sustainable development, Belgium Проходила стажировку в Бельгии в области гендерного образования и устойчивого развития.
The tool begins with a discussion on existing practices of defining and measuring gender and minority status. Документ начинается с рассмотрения действующей практики в области определения и оценки гендерного статуса и статуса меньшинств.
It highlighted the establishment of the Ministry of Human Rights and praised the increased school enrolment and reduced gender disparities. Он отметил создание Министерства по правам человека и приветствовал улучшение показателей посещаемости школ и сокращение гендерного неравенства.
Furthermore, feminist transnational movements working on fighting impunity against gender violence in armed conflict are now leading the debate on women and reparations. Кроме того, феминистские транснациональные движения, борющиеся с безнаказанностью гендерного насилия в вооруженном конфликте, в настоящее время возглавляют дискуссии, касающиеся женщин и возмещения ущерба.
Establish a sustainable mechanism for the systematic gender analysis of legislation and programmes, as required under Kyrgyz legislation. Учредить подходящий механизм для систематического проведения гендерного анализа законодательства и программ в соответствии с требованиями киргизских законов.
It also welcomed the absence of gender disparity in the area of education. Она также приветствовала отсутствие гендерного неравенства в области образования.
The elimination of gender disparities must therefore be an integral part of poverty reduction and development strategies. Поэтому неотъемлемой частью программы сокращения масштабов нищеты и стратегий развития должна быть ликвидация гендерного неравенства.
The elimination of gender disparity must be integral to any strategy for meaningful and sustainable development. Неотъемлемой частью любой стратегии реального и устойчивого развития должна быть ликвидация гендерного неравенства.
I am pleased that our expectations on balanced gender representation were in fact exceeded. Я рад сообщить, что достигнутые нами показатели обеспечения сбалансированного гендерного представительства фактически превзошли наши ожидания.
Also, the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women is elaborating a bill which would foresee full protection against gender based violence. Кроме того, министерство социального обеспечения и по делам женщин готовит законопроект, который обеспечит полную защиту от гендерного насилия.
On MDG 3, Burundi has made significant progress in eliminating gender inequalities in primary as well as secondary education. Что касается ЦРДТ-З, то Бурунди добилась значительного прогресса в ликвидации гендерного неравенства в сферах как начального, так и среднего образования.
A human rights-based approach is an institutional guarantee to ensure a gender equal perspective and accountability system to trace quantitative and qualitative progress. Подход, основанный на правах человека, является институциональной гарантией обеспечения гендерного равенства и системы подотчетности в целях контроля за достигнутым количественным и качественным прогрессом.
The Government recognized the failure to produce complete, comprehensive national statistics on gender violence and stressed its commitment to develop such a statistical system. Правительство признало, что оно оказалось неспособным предоставить полные, всеобъемлющие национальные статистические данные по проблеме гендерного насилия, и подчеркнуло свою приверженность созданию такой статистической системы.
Labour law provided for the prohibition of all forms of discrimination in employer-employee relations, including discrimination regarding gender and pregnancy. Трудовое законодательство предусматривает запрещение всех форм дискриминации в отношениях работодатель-работник, включая дискриминацию по признаку гендерного фактора и беременности.
We applaud the adoption of resolution 64/289, which established a new gender entity - UN Women. Мы приветствуем принятие резолюции 64/289, согласно которой учреждается новая структура по вопросам гендерного равенства «ООН-женщины».
Assessment of gender institutionalization in United Nations programmes in Djibouti Оценка институционализации гендерного фактора в рамках программ Организации Объединенных Наций в Джибути