Since 2003, the corresponding obligation has applied to the same group as regards gender. |
С 2003 года на эту группу были возложены соответствующие обязанности в связи с обеспечением гендерного равенства. |
The Secretariat for Women and representatives of gender mechanisms participated in the Feminist Assemblies organized by civil society. |
Секретариат по делам женщин при Президенте Республики и представители механизмов по обеспечению гендерного равенства приняли участие в совещаниях феминисток, организованных гражданским обществом. |
For instance, there are enabling laws and policies that support freedom of the press, irrespective of gender. |
Например, существуют правозащитные законы и стратегии, которые обеспечивают поддержку свободы печати независимо от гендерного фактора. |
The study showed that, the increased decision-making has indeed sharpened and met women's needs with regard to gender. |
Исследования свидетельствуют о том, что расширение процесса принятия решений действительно сориентировано на удовлетворение потребностей женщин в плане учета гендерного фактора. |
Women are given preferential points in the gender adjustment factor and in maintaining a scorecard for companies to ensure women empowerment. |
Женщины получают преференциальные очки в учете гендерного фактора и в карточке показателей компаний в области расширения прав и возможностей женщин. |
It also provides for traditional communities to strive towards progressively advancing gender presentation in the succession to traditional leadership positions. |
Также предполагается, что традиционные общины будут стремиться к прогрессивным методам решения гендерного вопроса применительно к выдвижению женщин в лидеры традиционных общин. |
The Employment Equity Report conducted in pursuit of this mandate arrived at the conclusion that gender inequalities persist. |
В Докладе по вопросу обеспечения равенства в сфере занятости, подготовленном в соответствии с этим мандатом, сделан вывод о сохранении гендерного неравенства. |
The Government's efforts to address gender imbalances are mainly targeted at land reform as this presents more meaningful opportunities for women for sustainable development. |
Усилия правительства по устранению гендерного дисбаланса сосредоточены главным образом на проведении земельной реформы, поскольку она предоставляет женщинам более реальные возможности для обеспечения устойчивого развития. |
Please also provide information on the policies of the State party to eliminate gender - based violence in the context of schools. |
Просьба также предоставить информацию о стратегиях государства-участника по искоренению гендерного насилия в учебных заведениях. |
Training course on gender and sustainable development, Belgium |
Проходила стажировку в Бельгии в области гендерного образования и устойчивого развития. |
The tool begins with a discussion on existing practices of defining and measuring gender and minority status. |
Документ начинается с рассмотрения действующей практики в области определения и оценки гендерного статуса и статуса меньшинств. |
It highlighted the establishment of the Ministry of Human Rights and praised the increased school enrolment and reduced gender disparities. |
Он отметил создание Министерства по правам человека и приветствовал улучшение показателей посещаемости школ и сокращение гендерного неравенства. |
Furthermore, feminist transnational movements working on fighting impunity against gender violence in armed conflict are now leading the debate on women and reparations. |
Кроме того, феминистские транснациональные движения, борющиеся с безнаказанностью гендерного насилия в вооруженном конфликте, в настоящее время возглавляют дискуссии, касающиеся женщин и возмещения ущерба. |
Establish a sustainable mechanism for the systematic gender analysis of legislation and programmes, as required under Kyrgyz legislation. |
Учредить подходящий механизм для систематического проведения гендерного анализа законодательства и программ в соответствии с требованиями киргизских законов. |
It also welcomed the absence of gender disparity in the area of education. |
Она также приветствовала отсутствие гендерного неравенства в области образования. |
The elimination of gender disparities must therefore be an integral part of poverty reduction and development strategies. |
Поэтому неотъемлемой частью программы сокращения масштабов нищеты и стратегий развития должна быть ликвидация гендерного неравенства. |
The elimination of gender disparity must be integral to any strategy for meaningful and sustainable development. |
Неотъемлемой частью любой стратегии реального и устойчивого развития должна быть ликвидация гендерного неравенства. |
I am pleased that our expectations on balanced gender representation were in fact exceeded. |
Я рад сообщить, что достигнутые нами показатели обеспечения сбалансированного гендерного представительства фактически превзошли наши ожидания. |
Also, the Ministry of Social Affairs and Promotion of Women is elaborating a bill which would foresee full protection against gender based violence. |
Кроме того, министерство социального обеспечения и по делам женщин готовит законопроект, который обеспечит полную защиту от гендерного насилия. |
On MDG 3, Burundi has made significant progress in eliminating gender inequalities in primary as well as secondary education. |
Что касается ЦРДТ-З, то Бурунди добилась значительного прогресса в ликвидации гендерного неравенства в сферах как начального, так и среднего образования. |
A human rights-based approach is an institutional guarantee to ensure a gender equal perspective and accountability system to trace quantitative and qualitative progress. |
Подход, основанный на правах человека, является институциональной гарантией обеспечения гендерного равенства и системы подотчетности в целях контроля за достигнутым количественным и качественным прогрессом. |
The Government recognized the failure to produce complete, comprehensive national statistics on gender violence and stressed its commitment to develop such a statistical system. |
Правительство признало, что оно оказалось неспособным предоставить полные, всеобъемлющие национальные статистические данные по проблеме гендерного насилия, и подчеркнуло свою приверженность созданию такой статистической системы. |
Labour law provided for the prohibition of all forms of discrimination in employer-employee relations, including discrimination regarding gender and pregnancy. |
Трудовое законодательство предусматривает запрещение всех форм дискриминации в отношениях работодатель-работник, включая дискриминацию по признаку гендерного фактора и беременности. |
We applaud the adoption of resolution 64/289, which established a new gender entity - UN Women. |
Мы приветствуем принятие резолюции 64/289, согласно которой учреждается новая структура по вопросам гендерного равенства «ООН-женщины». |
Assessment of gender institutionalization in United Nations programmes in Djibouti |
Оценка институционализации гендерного фактора в рамках программ Организации Объединенных Наций в Джибути |