Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
In order to facilitate this effort, the Ministry has taken the initiative to investigate the gender dimension in the activities of cultural institutions and the distribution of grants and other support schemes. В интересах достижения этой цели Министерство выступило с инициативой проанализировать гендерные аспекты в деятельности учреждений культуры и с учетом гендерного фактора оценить структуру распределения субсидий и другие системы поддержки.
She would like more information on the content and aims of the multi-year nationwide programme of assistance to the Roma community which had been launched in 2004 (sixth report, para. 127), and whether it recognized a gender dimension. Оратор хотела бы получить более подробную информацию о содержании и целях долгосрочной общенациональной программы по оказанию помощи цыганской общине, которая была провозглашена в 2004 году (шестой доклад, пункт 127), и о том, обеспечивается ли при этом учет гендерного фактора.
On the occasion of International Women's Day in 2004, the Government had decided to introduce gender budgeting, with a view to analysing the impact of budgetary measures on women and/or men, set up internal steering groups and conduct specific projects in the ministries. В 2004 году по случаю Международного женского дня правительство приняло решение начать составление бюджета с учетом гендерного фактора, чтобы можно было анализировать влияние бюджетных мер на женщин и/или мужчин, создать внутренние руководящие группы и осуществлять конкретные проекты в министерствах.
Ms. Gumede Shelton asked whether, in the Netherlands Antilles and Aruba, the Government had adopted a holistic and comprehensive gender-mainstreaming strategy, including initiatives to eliminate gender stereotypes, particularly with respect to ethnic minorities. Г-жа Гумеде Шелтон спрашивает, приняло ли правительство целостную и всеобъемлющую стратегию по обеспечению учета гендерного фактора на Нидерландских Антильских островах и Арубе, включая инициативы по борьбе с гендерными стереотипами, в частности среди этнических меньшинств.
Drafting policies, regulations and instructions for the incorporation of the gender approach, on the basis of equity and equality of opportunities; формулирует политику, предписания и инструкции по учету гендерного фактора на основе принципов равноправия и равенства возможностей;
Also, at least 3,000 female teachers, as earmarked in the Budget Speech 2006/07, will be recruited during this fiscal year to address the gender gap among teachers. Кроме того, как отмечается в Бюджетном послании на 2006-2007 годы, по крайней мере 3000 утвержденных должностей преподавателей-женщин будет заполнено в течение этого финансового года для решения проблемы гендерного неравенства среди учителей.
These recommendations followed gender analysis of African Peer Review Mechanism country reports, namely, those of Algeria, Ghana, Kenya, Rwanda and South Africa. Эти рекомендации были вынесены по результатам гендерного анализа подготовленных для рассмотрения Африканским механизмом коллегиального обзора страновых докладов Алжира, Ганы, Кении, Руанды и Южной Африки.
Productivity increased by up to 40 per cent and incomes by 50 per cent as gender disparities in education, labour allocation, food provision and family decision-making decreased. Производительность повысилась почти на 40 процентов, а уровень доходов - на 50 процентов по мере уменьшения гендерного неравенства в области образования, трудовых отношений, обеспечения продовольствием и принятия решений в семье.
Over time most countries have registered marked increases in primary enrolment, as well as reductions in the gender gap in school attendance. Постепенно большинство стран стали отмечать значительный прирост контингента учащихся начальных классов, а также снижение показателя гендерного неравенства среди учащихся, посещающих школу.
In addition to furthering the Institute's research on the structural causes of gender inequalities in migration and development, the new theoretical framework includes research of migratory policies from the perspective of migrants' rights. Новые теоретические рамки не только дополняют собой проводимые Институтом исследования по вопросам структурных причин гендерного неравенства в сфере миграции и развития, но и предусматривают анализ миграционной политики с точки зрения прав мигрантов.
On the basis of experience gained from that project, FAO developed a comprehensive training package, entitled Building on gender, agro-biodiversity and local knowledge: a training manual. На основе опыта, накопленного в ходе осуществления данного проекта, ФАО подготовила комплект учебных материалов под названием «Развитие гендерного агробиоразнообразия и местных знаний - учебное пособие».
The reform of the public expenditure system must result in more appropriate investment in education and greater allocations of budget toward addressing gender disparities and to building the capacity of institutions such as LaoNCAW. Реформа системы государственных расходов должна привести к более значительным капиталовложениям в образование и к выделению большей доли бюджетных средств на цели устранения гендерного неравенства и укрепление потенциала таких учреждений, как ЛНКУПЖ.
It may now be maintained that the principles of gender democracy set out in the Constitution are opening up broad opportunities for establishing policies on equal opportunities for women and men in all spheres of life. Сегодня можно утверждать, что конституционные принципы гендерного демократизма открывают в Украине широкие возможности для утверждения политики равных возможностей женщин и мужчин во всех сферах жизнедеятельности.
The Kharkiv women's research centre organized a national creative arts competition under the title "A girl's world" designed to develop and support creativity among girls and to draw young people's attention to the problem of gender imbalance in society. Благодаря усилиям Харьковского центра женских исследований был проведен всеукраинский конкурс творческих работ старшеклассниц «Девичий мир», направленный на развитие и поддержку интеллектуального творчества девушек, а также привлечение внимания молодежи к проблеме гендерного дисбаланса в обществе.
It is important that the economic independence women are acquiring through their business activities is helping to strengthen their role in the makhallya, in society, and in child-rearing and to generally implement the goals of gender development. Важно, что приобретаемая женщинами за счет занятий бизнесом экономическая самостоятельность помогает укреплению их роли в махалле, обществе, воспитании детей, в целом выполнению задач гендерного развития.
In Haiti, UNFPA provided support for integration of the gender component in the planning of conflict resolution centres in the armed conflict victims' recovery programme. В Гаити ЮНФПА оказал поддержку в связи с включением центрами по урегулированию конфликтов в рамках программ реабилитации жертв вооруженных конфликтов гендерного компонента в процесс планирования.
b. Establishment of website on gender budgeting (. org): November 2006. Ь. Создание веб-сайта по вопросу о составлении бюджетов с учетом гендерного фактора (): ноябрь 2006 года.
In addition, UNECE contributes to raising awareness on the gender digital divide within the framework of WSIS and promotes the use of ICT by small businesses run by women. Кроме того, ЕЭК вносит вклад в повышение информированности по проблеме цифрового гендерного разрыва в рамках ВВИО и содействует использованию ИКТ мелкими предприятиями, возглавляемыми женщинами.
A training programme was conducted on gender and gender-based violence concepts for 150 women representing the civil society women's group, Association de la Culture au Conseil Economique, Social et Culturel. Был проведен курс учебной подготовки по гендерным концепциям и вопросам гендерного насилия для 150 женщин-представительниц женской группы гражданского общества «Культурная ассоциация Экономического, социального и культурного совета».
Advice to Darfur regional and transitional security institutions on gender and security sector reform measures Представление региональным и переходным силам безопасности в Дарфуре рекомендаций в отношении мер гендерного характера и реформирования сектора безопасности
Overall, documentation submitted to the Third Committee contained significantly more gender analysis than that of other Main Committees. В целом документы, представленные Третьему комитету, содержали гораздо больше аналитических материалов гендерного характера, чем документы, представленные другим главным комитетам.
Additionally, it initiated and led several joint missions with other United Nations agencies and departments in the fields of disarmament, demobilization and reintegration, security sector reform, gender and early recovery, thus increasing synergies between country programmes. Кроме того, она инициировала и возглавила ряд совместных миссий с другими учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций в сфере разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформы сектора безопасности, гендерного равенства и оперативного восстановления, которые позволяют повысить взаимодополняемость страновых программ.
With a view to enhancing synergies in country programming, UNDP initiated and led several joint missions with other United Nations agencies and departments in the fields of disarmament, demobilization and reintegration, security sector reform, gender and early recovery. В целях укрепления взаимодополняемости в деле составления программ по странам ПРООН приступила к проведению и обеспечила руководство ряда совместных миссий с другими учреждениями и департаментами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами разоружения, реинтеграции, реформы сектора безопасности, обеспечения гендерного равенства и скорейшего восстановления.
Despite some weaknesses, the Bill was considered by some gender activists as a "progressive piece of legislation." Несмотря на отдельные слабые стороны, законопроект был расценен некоторыми активными поборниками идей гендерного равенства как "прогрессивный законодательный акт"8.
Workshop to promote access to markets, market information and credit for the rural poor with a gender focus (30 participants) Практикум по содействию доступу к рынкам, информации о рынках и механизмам кредитования для сельской бедноты с учетом гендерного фактора (30 участников)