The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. |
Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования. |
UNIFEM's research and experience in working with women in the informal economy will be invaluable as UN-Women continues to address the gender inequalities that are deeply entrenched in every society. |
Проведенные ЮНИФЕМ исследования и его опыт работы с женщинами в формальном секторе экономики окажут неоценимую помощь в рамках усилий, которые Структура "ООН-женщины" продолжает прилагать в целях решения проблемы гендерного неравенства, глубоко укоренившейся в любом обществе. |
It works directly in communities and with departments of the Government of Pakistan and other civil society organizations to address issues of emotional health and gender violence. |
Она работает непосредственно в общинах и с департаментами правительства Пакистана, а также, другими организациями гражданского общества для решения проблем эмоционального здоровья и гендерного насилия. |
(p) Conducting gender analysis and ensuring equitable approaches; |
р) проведение гендерного анализа и обеспечение справедливости применяемых подходов; |
Draft National Action Plan (NAP) to eliminate gender based violence in Kiribati |
Проект национального плана действий (НПД) по ликвидации гендерного насилия в Кирибати |
The conclusions of the study showed that the absence of policy mechanisms for the effective implementation of existing laws on equal opportunities for women and men has resulted in significant gender inequalities. |
Выводы этого исследования свидетельствуют о том, что отсутствие практических механизмов по эффективному применению существующих законов о равенстве возможностей для женщин и мужчин привело к появлению серьезного гендерного неравенства. |
The project is currently being finalized and will provide policymakers across Government with a guide to incorporating gender analysis into policy development. |
В настоящее время работа над данным проектом находится в завершающей стадии, и он станет для разработчиков политики во всех правительственных учреждениях руководством по включению гендерного анализа в процессы выработки политики. |
In case of MoPME, to reduce gender disparity and ensure wide participation of women in development activities, 60 percent posts of teachers have been reserved for women. |
Что касается МНВО, то для сокращения гендерного неравенства и обеспечения широкого участия женщин в мероприятиях в области развития для них было зарезервировано 60 процентов преподавательских должностей. |
UNICEF to assess the primary gender disparities affecting men and boys and ensure they are addressed effectively |
ЮНИСЕФ следует провести оценку основных факторов гендерного неравенства, затрагивающих мужчин и мальчиков, и обеспечить их эффективное устранение |
Recognizing that researchers may be ill equipped to undertake gender-based analysis, these two institutions have developed capacity-building tools such as training toolkits and gender checklists. |
Сознавая, что исследователи не всегда имеют опыт и средства, необходимые для проведения гендерного анализа, эти два учреждения разработали такие вспомогательные инструменты, как учебные пособия и контрольные перечни по гендерной проблематике. |
New, progressive leadership research has been redefining theoretical perspectives based on a posteriori evidence on culture and gender along with new research on transformational theory. |
Новые прогрессивные исследования в области лидерства наряду с новыми исследованиями в области трансформационной теории вносят изменения в теоретические постулаты, базирующиеся на эмпирических доказательствах связи культуры и гендерного аспекта. |
Eliminate gender disparity, tertiary Under-5 mortality |
Устранение проблем гендерного неравенства в сфере высшего |
In this context, the Pact becomes a key strategy, providing resources and promoting the transversality of gender in various sectors of the Federal Government, states and municipalities. |
В этом отношении Пакт становится ключевым инструментом финансирования и последовательного учета гендерного измерения в различных секторах деятельности федерального правительства, штатов и муниципалитетов. |
The National Plan for Decent Work has the following goals regarding gender: |
В Национальном плане по обеспечению достойной работой поставлены следующие задачи гендерного характера: |
Training of school textbook authors (inspectors and teaching advisers for different subjects) and teachers in the gender approach. |
Профессиональная подготовка авторов школьных учебников (инспекторов и советников по различным школьным предметам) и преподавателей в области гендерного подхода. |
Implement constitutionally guaranteed affirmative action measures to rectify gender imbalances in political representation and decision-making |
реализовать гарантированные Конституцией антидискриминационные меры в целях устранения гендерного дисбаланса в вопросах политического представительства и принятия решений; |
Women NGOs are some of the well-organized groups and are strong advocates for issues such as human rights, elimination of gender based violence, poverty reduction etc. |
Женские НПО являются одними из наиболее организованных групп, они решительно борются за решение таких вопросов, как права человека, искоренение гендерного насилия, сокращение масштабов бедности и т. д. |
Notes with concerned the high incidence of ethnic and gender based violence against women in periods of civil unrest |
С обеспокоенностью отмечается большое число случаев этнического и гендерного насилия в отношении женщин в периоды общественных волнений. |
The United States Government seeks to engage men and boys as active agents of change to reduce gender inequalities and to change attitudes and behaviours. |
Правительство Соединенных Штатов стремится привлечь мужчин и мальчиков в качестве активных сторонников изменений в целях сокращения гендерного неравенства и изменения отношения и поведения. |
It should be noted that not all the programmes listed in table 6 necessarily provide for actions explicitly oriented towards gender and ethnic equity. |
Важно отметить, что не все программы, перечисленные в таблице 6, предусматривают принятие мер, непосредственно направленных на обеспечение гендерного и этнического равенства. |
The gender gap in primary school enrolment narrowed to 95 girls per 100 boys in developing countries, an improvement of 4 percentage points since 1999. |
В развивающихся странах показатель гендерного дисбаланса в начальных школах сократился до 95 девочек на 100 мальчиков, что на 4 процентных пункта выше по сравнению с 1999 годом. |
Companies deem that, notwithstanding equal individual features, such as skills and education, they can offer women a lower wage - which leads to a gender pay gap. |
Компании полагают, что, независимо от индивидуальных характеристик конкретной личности, таких как уровень квалификации и образование, они могут предлагать женщинам относительно низкую заработную плату, что ведет к образованию гендерного разрыва в уровне зарплаты. |
Please provide information on the measures taken to address the rather significant gender pay gap referred to in paragraphs 372 to 375 of the report. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по решению проблемы довольно явно выраженного гендерного разрыва в оплате труда, о котором говорится в пунктах 372 - 375 доклада. |
The Ministry is seeking to develop methods of selecting, supporting and empowering educational leaders and to realize gender fairness within governance, administration and leadership structures. |
Министерство стремится разработать методы отбора, поддержки и предоставления возможностей лидерам в области образования, а также достижения гендерного равенства в структурах управления, администрации и руководства. |
Under Vision 2030 specific policy measures will be taken to correct gender gaps in access to and control over resources, economic opportunities and political power. |
В соответствии с "Перспективой-2030" будут приняты конкретные политические меры для устранения гендерного неравноправия в доступе к ресурсам, экономическим возможностям и политической власти, а также в соответствующих процессах управления. |