Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
In this context it is particularly important to put the gender issue at the centre of analysis of the problems to be addressed and of the policy-making. В этом контексте особенно важно учитывать вопрос гендерного равенства в качестве приоритетного вопроса при анализе рассматриваемых проблем и разработке стратегий.
Presidential Instruction No. 9 of 2000 obliges all Government representatives and agencies to mainstream gender in their policies, programs, projects, activities and budgets to eliminate gender-based discrimination. Указ президента Nº 9 от 2000 года обязывает всех представителей правительства и его учреждений включить принцип гендерного равенства в свою политику, программы, проекты, виды деятельности и бюджеты для ликвидации дискриминации по признаку пола.
No information is available on this issue nor is it on the educational, gender or human rights agenda. По этому вопросу нет никакой информации ни в сфере образования, ни гендерного равенства или прав человека.
A great deal has been achieved for gender, much less to define and operationalize the right to education and human rights in education. В плане обеспечения гендерного равенства достигнуты значительные успехи, тогда как в вопросах определения и реализации права на образование и прав человека в сфере образования предстоит еще многое сделать.
In 1997 OHCHR commenced implementation of a project (developed jointly with the Division for the Advancement of Women) to integrate gender into its technical cooperation programme. В 1997 году УВКПЧ приступило к осуществлению проекта (разработанного совместно с Отделом по улучшению положения женщин) по включению гендерного аспекта в свою программу технического сотрудничества.
The group produced a paper on mainstreaming gender into humanitarian emergencies and prepared a policy statement endorsed by the IASC on the same issue. Группа разработала документ о включении гендерного аспекта в деятельность во время чрезвычайных гуманитарных ситуаций и подготовила политическое заявление по этому вопросу, одобренное МПК.
It may be anticipated that the experience gained in that particular case will provide important lessons in shaping other current and future humanitarian assistance activities to explicitly incorporate gender considerations. Можно предположить, что опыт, накопленный в данном конкретном случае, обеспечит важную информацию для разработки других осуществляемых в настоящее время или планируемых на будущее мероприятий по оказанию гуманитарной помощи с целью последовательного учета соображений гендерного характера.
In some cases, the guidelines developed to integrate gender into programmes and projects are not being fully applied at the operational level. В некоторых случаях руководящие принципы, разработанные в целях обеспечения учета гендерного аспекта в программах и проектах, на оперативном уровне осуществляются лишь частично.
The importance of gender should be stressed at institutional as well as individual and household levels. Важность гендерного фактора следует подчеркивать на институциональном уровне, а также на уровне отдельных лиц и домашних хозяйств.
In August this year, the Swedish Government, together with the United Nations Development Fund for Women and the International Law Association consortium hosted a gender justice partners meeting. В августе этого года правительство Швеции вместе с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и консорциумом Ассоциации международного права организовали совещание партнеров по обеспечению гендерного равенства.
With regard to substance abuse, it was noted that women face discrimination in treatment and rehabilitation that are not gender sensitive. Что касается злоупотребления наркотиками, то было отмечено, что женщины сталкиваются с дискриминацией в ходе лечения и реабилитации, в рамках которых не учитываются особенности гендерного характера.
The adoption of the "gender" approach in the design, implementation and evaluation of all development projects; принятие гендерного подхода в разработке, осуществлении и оценке всех проектов развития;
Attention is drawn to the progress made in the institutional efforts to introduce the analysis of gender and equality for women in education. Достоин высокой оценки успех в принятии институционных мер по включению гендерного анализа и справедливости для женщин в процессы обучения.
The Platform for Action called for a gender analysis of how men and women interact with the environment and natural resources. В Платформе действий содержался призыв к проведению гендерного анализа, т.е. анализа того, как мужчины и женщины взаимодействуют с окружающей средой и природными ресурсами.
The system-wide medium-term plan for the advancement of women, 1996-2001 also emphasizes the need for better integration of research and analysis on the gender dimension of poverty in operational activities. В общесистемном среднесрочном плане по улучшению положения женщин на 1996-2001 годы подчеркивается также необходимость более полного учета в оперативной деятельности результатов исследований и анализа гендерного аспекта нищеты.
The increase in the enrolment of girls is particularly indicated in the decrease in the gender disparity. Сравнительный анализ по штатам указывает на сокращение гендерного разрыва в показателях зачисления в школы и большинстве штатов/союзных территорий.
It has also been found necessary to train and sensitize members of the police force to domestic and other forms of gender violence. Кроме того правительство сочло необходимым провести подготовку и разъяснительную работу среди сотрудников полиции по вопросам бытового и других форм гендерного насилия.
Included in the proposal is the recommendation for the use of a gender analysis framework for policy and programme development, implementation, monitoring and evaluation. В этом предложении содержится рекомендация по применению гендерного анализа при разработке, осуществлении и оценке соответствующих проектов и программ, а также при наблюдении за их выполнением.
Updating of the legal studies on domestic violence made in the period 1990-1994 and mainstreaming of a gender approach in the planning process in technical programmes. Модернизация правовых исследований, осуществленных в период 1990 - 1994 гг. по вопросу о насилии в семье, а также внедрение гендерного подхода в процесс разработки технических программ.
To promote partnership with civil society and effective collaboration with international organizations in the field of gender development in the Kyrgyz Republic; содействие партнерству с гражданским обществом и эффективному сотрудничеству с международными организациями в сфере гендерного развития в Кыргызской Республике;
Specific reporting: indicators in MYYF gender driver конкретные отчеты: показатели гендерного фактора МРФ
18.7 (a) Greater awareness of economic development and problems in the ECE region, taking into account, where appropriate, the gender dimension, was achieved. Достигнуто более глубокое понимание процесса экономического развития и экономических проблем в регионе ЕЭК с учетом, где это уместно, гендерного аспекта.
Loss of livelihood and income: While rehabilitation packages can sometimes include opportunities for alternative occupations, due to gender bias within the family, women often cannot access these opportunities. Хотя комплексные программы реабилитации могут иногда предусматривать возможности для альтернативной занятости, в результате гендерного неравенства в семье женщины зачастую не могут воспользоваться этими возможностями.
In recent assessments of United Nations peace operations, a number of important elements which are relevant to the incorporation of a gender dimension in peacekeeping have unfortunately been overlooked. В последних оценках миротворческих операций Организации Объединенных Наций ряд важных элементов, которые имеют отношение к включению гендерного фактора в миротворчество, к сожалению, были проигнорированы.
It was important to retain national competitive examinations, to ensure career development, and to observe geographical and gender distribution. Важно сохранить национальные конкурсные экзамены в целях обеспечения развития карьеры и соблюдения принципа географического распределения и учета при этом гендерного фактора.