Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The Commission resolution setting out the mandate of the Working Group on Arbitrary Detention does not call for a gender analysis. В резолюции Комиссии, устанавливающей мандат Рабочей группы по вопросу о произвольном задержании, призыва к проведению гендерного анализа не содержится.
This basic tenet of patriarchal gender order represents a convergence of cultures where violence or the threat of violence has been used as a legitimate mechanism of enforcing and sustaining that system of domination. Этот основной принцип патриархального гендерного уклада представляет собой совмещение культур, при которых насилие или угроза насилия используется в качестве оправданного механизма укрепления и сохранения подобной системы подчинения.
We know that domestic violence is a particularly perverse form of gender violence, since it occurs in the place where women and children should feel safest. Известно, что насилие в семье является одной из наиболее отвратительных форм гендерного насилия, поскольку оно происходит там, где женщины и девочки должны чувствовать себя в наибольшей безопасности.
Violence or the threat of violence is a basic tenet of patriarchal gender order where cultures converge in enforcing and sustaining control over women. Насилие или угроза применения насилия является основополагающим принципом патриархального гендерного уклада, при котором различные культуры демонстрируют единство в насаждении и сохранении контроля над женщинами37.
Article 116, paragraph 2, of the Constitution had been revised to ensure fully the legal basis for positive measures and policies for the elimination of gender inequalities. Пункт 2 статьи 116 Конституции был пересмотрен в целях обеспечения всесторонней правовой базы для принятия позитивных мер и осуществления политики ликвидации гендерного неравенства.
The Committee recommends an accelerated and broad-based programme of human rights education and gender training which includes dissemination of information on the Convention, with a view to changing existing stereotypical attitudes. Чтобы добиться изменения существующих стереотипов, Комитет рекомендует в ускоренном порядке осуществить широкую программу просвещения по вопросам прав человека и гендерного образования, предусматривающую распространение информации о Конвенции.
My delegation warmly welcomes the convening of this meeting and hopes that the outcome of this historic debate will contribute to a better understanding of the gender dimension of peace processes. Наша делегация тепло приветствует созыв этого заседания и надеется, что исход этих исторических прений будет содействовать лучшему пониманию гендерного аспекта мирных процессов.
Forty per cent of all programme countries reported support for the collection of gender-disaggregated data to enhance national reporting and capacity for gender analysis in the ROAR 2001. Сорок процентов всех стран, в которых осуществляются программы, сообщили в ГООР за 2001 год о поддержке в деле сбора данных с разбивкой по признаку пола, необходимых для улучшения качества национальной отчетности и укрепления потенциала в области гендерного анализа.
Both governmental and non-governmental organizations have long recognized the importance of closing gender bias and of including women in the process leading to economic and social development. Как правительственные, так и неправительственные организации уже давно признали важное значение ликвидации гендерного неравенства и вовлечения женщин в процесс, ведущий к экономическому и социальному развитию.
Ms. Tchatchoua, speaking with regard to mainstreaming the gender approach, said that all government departments had been instructed to designate focal points. Г-жа Чатчуа, выступая по вопросу об актуализации гендерного подхода, говорит, что все правительственные департаменты получили указание назначить координаторов по гендерным вопросам.
Older women are particularly vulnerable to disability in old age owing to gender inequalities over the life course. Особенно уязвимы в плане инвалидности - женщины, в силу гендерного неравенства, с которым они сталкиваются на протяжении всей своей жизни.
The State party has drafted an Auditor General Bill; which contains provisions for conducting a gender audit to track budgetary allocations and expenditure. Государство-участник подготовило проект Закона о генеральном аудиторе, в котором содержится положение о проведении гендерного аудита в целях отслеживания соответствующих бюджетных ассигнований и расходов.
One specialized agency allotted 20 per cent of total funds from its global rule of law programme in conflict and post-conflict environments to gender justice components. Одно из специализированных учреждений выделило 20 процентов от общего объема средств в рамках своей глобальной программы обеспечения верховенства права в конфликтных и постконфликтных условиях на компоненты гендерного правосудия.
Joint activities are undertaken with the Department for the Advancement of Women to ensure that the gender component is taken into consideration in their respective programmes. Совместно с Управлением по улучшению положения женщины ими предпринимаются действия с целью учета гендерного фактора при подготовке соответствующих программ.
The organization's Mission is to empower the underserved and marginalized individuals and communities through gender sensitive participatory process, for achieving optimal and sustainable health and development. Задача организации - расширение прав и возможностей недостаточно обеспеченных услугами или маргинализированных людей и общин путем широкого участия с учетом гендерного фактора, с тем чтобы достичь оптимального и устойчивого состояния их здоровья и обеспечить развитие.
Governments should bring political will and resources to bear on eliminating gender differences, prejudice and discrimination and should make a commitment to educate girls in conflict and post-conflict situations. Правительствам следует мобилизовать политическую волю и ресурсы с целью устранения противоречий гендерного характера, предрассудков и дискриминации, и взять на себя обязательство обеспечить образование девочек в рамках конфликтных и постконфликтных ситуаций.
Room for improvement nevertheless remained, including the development of gender-disaggregated data sets and the mainstreaming of gender in planning across all programme sectors in post-conflict situations. Вместе с тем по-прежнему существуют возможности для совершенствования, в том числе в области создания баз данных с разбивкой по признаку пола и обеспечения учета гендерного фактора при планировании в рамках всех программных секторов в постконфликтных ситуациях.
Still in the area of human rights, my delegation trusts that greater efforts will be made to protect women and to implement other gender policies. В контексте прав человека моя делегация надеется также, что будут приняты более активные меры по защите женщин и по осуществлению других мер гендерного характера.
This structural reorganization recognizes the thread that links women, gender and poverty, as was correctly flagged in the 2000 Millennium Declaration. Эта структурная перестройка отражает взаимосвязанность проблем женщин, гендерного равенства и нищеты, как это справедливо отмечено в Декларации тысячелетия 2000 года.
Besides the Habitat Agenda, there are several other internationally adopted and ratified documents that are crucial to promoting gender and women's rights in all societies. Помимо Повестки дня Хабитат существует и ряд других принятых на международном уровне и ратифицированных государствами документов, имеющих весьма важное значение для утверждения принципов гендерного равенства и поощрения прав женщин во всех обществах.
In this regard we welcome, as some others have today, the Brahimi report's recommendation regarding equitable gender distribution in the appointment of mission leaders. В этой связи мы приветствуем, как отметили сегодня некоторые другие ораторы, содержащуюся в докладе Брахими рекомендацию относительно справедливого гендерного распределения постов при назначении руководителей миссий.
UNICEF and its partners have also begun to address gender disparities in the indigenous mountain regions of the north and in southern Philippines by developing girl-friendly school initiatives. Кроме того, ЮНИСЕФ и его партнеры приступили к решению проблемы гендерного неравноправия среди коренных жителей горных районов на севере и юге Филиппин, осуществляя инициативы, направленные на поощрение школьного образования девочек.
Supporting applied gender analysis of government budgets to increase accountability Поддержка прикладного гендерного анализа государственных бюджетов с целью укрепления отчетности
The Meeting welcomed the progress report of the task manager, ECLAC, on the work on tools and indicators for gender impact analysis, monitoring and evaluation. Совещание приветствовало представленный руководителем проекта - ЭКЛАК - доклад о ходе деятельности, посвященный инструментам и показателям гендерного анализа, наблюдения и оценки.
At its worst, these processes can lead to a deepening of existing economic and gender inequalities, with devastating consequences to human development. В худшем случае эти процессы могут привести к углублению существующего экономического и гендерного неравенства, что будет иметь катастрофические последствия для развития человеческого потенциала.