To this end, a broad-based approach will be adopted in order to promote the participation of poorer groups in decision-making, to overcome gender and other marginalization biases, and to empower the poor to capture economic opportunities by upgrading their skills, organizations and other capabilities. |
Для этого будет применяться комплексный подход, направленный на расширение участия неимущего населения в процессе принятия решений, ликвидацию гендерного неравенства и других форм маргинализации и расширение его экономических возможностей благодаря повышению профессиональной квалификации, организованности и развитию других необходимых качеств. |
Export strategies were completed for more than seven countries, including the gender enhancement of the Uganda National Export Strategy. |
Была завершена подготовка стратегий развития экспорта для более чем семи стран, в том числе расширенного гендерного компонента для включения в Национальную стратегию развития экспорта Уганды. |
Building on its past work on small arms and light weapons, gender and peacebuilding, in 2011 UNIDIR intends to work more intensively on issues related to armed violence, development and achievement of the Millennium Development Goals. |
Опираясь на результаты своей ранее проделанной работы по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений и гендерного равенства и миростроительства, ЮНИДИР в 2011 году намерен более активно заниматься проблемами вооруженного насилия, развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Organization of exchange of experience among 10 judges, prosecutors and defence counsel on the rule of law, gender and juvenile justice, ethics and discipline, through meetings |
Организация совещаний для обмена опытом для 10 судей, прокуроров и адвокатов по вопросам верховенства права, гендерного равенства, правосудия в отношении несовершеннолетних, этики и дисциплины |
(m) Consolidation of the Centre's work on mainstreaming gender and environmental good practices in trade as well as connecting poor communities to global markets; |
м) консолидация работы Центра в области всестороннего учета гендерного фактора и передовых методов природоохраны в торговле, а также в области предоставления бедным общинам доступа на мировые рынки; |
While there have been an increasing number of media reports and some literature on the expanded role of women and girls in drug trafficking, little scientific evidence can be found in order to undertake a proper gender analysis of drug trafficking worldwide. |
Несмотря на то, что в средствах массовой информации появляется все больше сообщений о расширении роли женщин и девочек в незаконном обороте наркотиков и этой теме посвящается все больше публикаций, научные данные для проведения надлежащего гендерного анализа незаконного оборота наркотиков в мире практически отсутствуют. |
Lack of commitment by decision makers, lack of capacities and skills relating to gender analysis in the focal points, lack of disaggregated data were some of the common problems faced at the national and sub-national levels. |
Отсутствие решимости у лиц, принимающих решения, отсутствие потенциала и квалификации для проведения гендерного анализа в координационных центрах, отсутствие дезагрегированных данных - таковы некоторые общие проблемы, существующие на национальном и субнациональном уровнях. |
The NPGE further sets out a framework which brings together, concepts, meanings, trends, and initiatives to analyse the gender process and shows how the gendered perspective and approach evolved in order to influence development plans and strategies. |
Кроме того, НСГР создает рамки, объединяющие понятия, значения, тенденции и инициативы, для анализа гендерного процесса и показывает, как менялись гендерная проблематика и подход, для того чтобы повлиять на планы и стратегии в области развития. |
Recognizing the problem of violence against women, The Ministry for Human and Minority Rights, in cooperation with OSCE in Montenegro, organized a campaign "16 days of activism against gender violence". |
Признавая актуальность проблемы насилия в отношении женщин, Министерство по защите прав человека и национальных меньшинств в сотрудничестве с отделением ОБСЕ в Черногории организовало кампанию "16 дней активных действий против гендерного насилия". |
The members of the Committee on Enforced Disappearances shall be elected by secret ballot by the States parties from a list of persons nominated by the States parties, due consideration being given to equitable geographical distribution, relevant legal experience and balanced gender representation. |
Члены Комитета по насильственным исчезновениям избираются тайным голосованием государствами-участниками из списка лиц, выдвинутых государствами-участниками, с надлежащим учетом справедливого географического распределения, соответствующего юридического опыта и сбалансированного гендерного представительства. |
Integrating the gender principle in employment policies is an indisputable achievement in Bulgaria, both in the adopted Employment Strategy and in the annual national employment plans. |
Интегрирование гендерного принципа в политику обеспечения занятости, охватывающую как принятую Стратегию в области занятости, так и ежегодные национальные планы занятости, является бесспорным достижением Болгарии. |
This has involved adopting a systemic approach to the interaction among the sectors, institutions and work units of the State and using strategies that take into consideration all the factors involved in the generation, impact and perpetuation of gender inequity in all sectors, including non-traditional ones. |
Это предполагает систематический подход на основе взаимодействия между государственными секторами, учреждениями и предприятиями и с помощью стратегий, учитывающих комплекс аспектов, влияющих на возникновение, последствия и повторение случаев гендерного неравенства во всех секторах, в том числе нетрадиционных. |
Please also indicate how the State party envisages, at the end of the current crisis, to apply the provisions of the Convention, through, inter alia, the integration of gender aspects in peace building projects. |
Просьба также сообщить, как государство-участник планирует применять положения Конвенции по окончании текущего кризиса, в том числе с помощью мер по включению гендерного аспекта в проекты по миростроительству. |
There were also plans to use gender audits and the scorecard to assess United Nations country team performance on the United Nations Development Assistance Frameworks being developed. |
Также сообщалось о планах использования практики гендерного анализа и листов оценки для оценки результатов деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в ходе осуществления разрабатываемых Рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
These are intended to create the capacity for gender analysis, planning, mainstreaming and inter-Ministerial co-ordination by examining all existing and new programs, projects, budgets, and organizational structures from the perspective of their impacts on social development, human rights and women's development. |
Они призваны обеспечить возможность гендерного анализа, планирования работы, повсеместного учета гендерной проблематики и согласования работы между министерствами посредством рассмотрения всех существующих и новых программ, проектов, бюджетов и организационных структур с точки зрения их воздействия на социальное развитие, права человека и улучшение положения женщин. |
The organization remains committed to supporting the United Nations in the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, particularly, but not exclusively, Goal 3, concerning the elimination of gender disparity. |
Организация остается приверженной оказанию поддержки Организации Объединенных Наций в достижении Целей развития тысячелетия, в частности, но не только, цели З, касающейся ликвидации гендерного неравенства. |
In Zambia, one of the participating countries, the National AIDS Council worked with a range of stakeholders to expand support for integrating gender into the country's National AIDS Strategic Framework. |
В Замбии, одной из стран-участниц, Национальный совет по борьбе со СПИДом работает с широким кругом заинтересованных сторон в целях расширения поддержки включения гендерного фактора в Национальные стратегические рамки действий по борьбе со СПИДом. |
The objective of the project was to process practical and theoretical information in order to disseminate a gender sensitive culture and to allow women, workers or not, to approach politics and to promote their advancement and participation in the national political and social life. |
Задача проекта - обработка практической и теоретической информации в целях распространения культуры учета гендерного фактора и обеспечение женщинам любого возраста, как работающим, так и не работающим, возможностей для занятия политикой, личностного роста и участия в политической и общественной жизни страны. |
In 2009, the state Finance and Planning Department set aside funding for actions to promote the advancement of women, thereby setting a precedent for public budgets with a gender focus in the short or medium term for the state public administration. |
В 2009 году Министерство финансов и планирования выделило средства на мероприятия по улучшению положения женщин, что стало толчком к принятию государственными органами штата кратко- и среднесрочных бюджетов с применением гендерного подхода. |
Accordingly, gender budgeting will have to be applied in all phases of federal budget management, i.e. during planning, drafting, implementing and verifying the budget. |
Соответственно, составление бюджета с учетом гендерного фактора должно применяться на всех этапах управления федеральным бюджетом, т.е. в ходе планирования, составления, осуществления и проверки бюджета. |
The key goal of the FIGAP Programme is further strengthening of capacities of the gender institutional mechanisms and competent institutions for bringing activities from the GAP BiH into regular plans and programmes as well as providing support to NGOs in implementing projects within FIGAP. |
Основная цель программы ФМ ПДГВ заключается в дальнейшем укреплении потенциала институциональных механизмов обеспечения гендерного равенства и компетентных органов в отношении включения направлений деятельности из ПДГВ Боснии и Герцеговины в регулярные планы и программы, а также оказании поддержки НПО в реализации проектов в рамках ФМ ПДГВ. |
To date, preliminary evaluations on joint gender programmes in the United Nations system have identified considerable limitations, the most important being the lack of centralized and validated data on joint programmes, indicating the need to invest efforts in expanding and consolidating the data. |
На сегодняшний день предварительные оценки совместных программ гендерного характера в системе Организации Объединенных Наций выявили ряд существенных сдерживающих факторов, наиболее важным из которых является отсутствие централизованных и проверенных данных по совместным программам с указанием необходимости дополнительных усилий по расширению и консолидации данных. |
The representative of Malawi noted the strong partnerships with UNICEF in gender, education, child and maternal mortality, and HIV/AIDS and said that key areas of the draft CPD aligned with the Malawi Growth and Development Strategy. |
Представитель Малави отметила тесные отношения партнерства с ЮНИСЕФ в вопросах, касающихся гендерного равенства, образования, сокращения показателей детской и материнской смертности и борьбы с ВИЧ/СПИДом, и сообщила, что основные направления деятельности, предусмотренные в проекте ДСП, увязаны со Стратегией роста и развития Малави. |
(c) Mayors of indigenous communities were trained in environmental issues with a focus on multiculturalism and gender through departmental offices; |
с) специальные департаментские группы провели на местах подготовку глав коренных народов по вопросам природоохранной тематики на основе многокультурного и гендерного подхода; |
The organization works in the areas of rural community development, environmental protection, health care, gender and development, and civil society development. |
Организация осуществляет деятельность по развитию сельских общин, охране окружающей среды, оказанию медицинской помощи, укреплению системы гендерного равенства и развитию гражданского общества. |