Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The Action Plan for Women works to maximise the interests of women in microeconomic reform, including principles and methods for gender analysis of social programmes policy by Government Trading Enterprises. План действий в интересах женщин направлен на максимальный учет интересов женщин в процессе реализации макроэкономических реформ, в том числе применения принципов и методов гендерного анализа в отношении социальных программ и политики, осуществляемых государственными предприятиями в сфере торговли.
With reference to their functional profile, equality advisors carry out the tasks set forth by law by detecting gender imbalances, promoting positive actions, also by means of EU, national and local resources allocated for the purpose. Что касается плана их оперативной деятельности, то консультанты по вопросам равноправия выполняют установленные в Законе задачи путем выявления нарушений гендерного баланса, осуществления позитивных действий, в том числе с привлечением средств ЕС и ресурсов, выделяемых на эти цели национальными и местными органами.
As regards the objective factors, an important gender gap indicator is the worse impact of social disadvantage on women's health (measured in terms of lack of cultural resources). Что касается объективных факторов, то важным показателем гендерного разрыва является неблагоприятное воздействие социальных проблем на здоровье женщин (измеренное с точки зрения отсутствия культурных ресурсов).
The aim is to reduce the current gender gap at the Professional level by at least 5 per cent by 2005. Цель заключается в уменьшении существующего гендерного разрыва на, по меньшей мере, 5 процентов на уровне специалистов к 2005 году.
For example, for the first time in the Policy Framework provided for the upcoming biennium, WHO explicitly set forth that gender considerations are to be incorporated in the determination of expected results. Так, например, в Рамочной политической стратегии на предстоящий двухлетний период ВОЗ впервые эксплицитно указала на необходимость учета соображений гендерного характера при прогнозировании ожидаемых результатов.
Moreover, it coverontains the work done by UNCTAD toin mainstreaming gender into these above-mentioned areas. CONTENTS Кроме того, в нем описывается работа ЮНКТАД по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора в этих областях.
In Sierra Leone and Timor-Leste, DPKO gender advisors are improving the quality of the missions' work by training national police forces in how best to handle gender-based crimes, especially domestic violence. В Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти советники по гендерным вопросам ДОПМ повышают эффективность работы миссий, внося свой вклад в подготовку национальных полицейских кадров в вопросах оптимального расследования преступлений гендерного характера, особенно случаев насилия в семье.
A positive indicator in the process of moving towards a democratic society and recognizing the need to implement the gender concept within the Moldovan society is that, at present, there is a state regulated mechanism that supports and promotes women's advancement. Один из положительных показателей продвижения страны к построению демократического общества и признанию необходимости осуществления задачи обеспечения гендерного равенства в молдавском обществе состоит в том, что в настоящее время в Республике действует механизм государственного регулирования, который поддерживает и поощряет меры по улучшению положения женщин.
With regard to education, the existing legislation regulating the education sector, treats equally the pupils and students population in terms of gender. Что касается образования, то действующее законодательство, которое регулирует сектор образования, придерживается принципа гендерного равенства в отношении школьного и студенческого контингентов.
support and conducting research about the effects of gender (in)equality on the process of political decision-making; поддержка и проведение исследований о влиянии гендерного равенства (неравенства) на процесс принятия политических решений.
In 2001, the Ministry compiled gender statistics within the Ministry (including the Police) for the years 1995 - 2001. В 2001 году был осуществлен сбор статистических данных по Министерству и полицейским силам с учетом гендерного фактора за период 1995 - 2001 годов.
The Danish Government has taken a number of initiatives to further promote gender quality since June 2002, for instance: После июня 2002 года правительство Дании выступило с целым рядом инициатив по дальнейшему обеспечению гендерного равенства, например:
The training in Tbilisi involved examples from Sweden, practical exercises and group discussions concerning methods and instruments on how to "mainstream" gender into policies, programs and projects. На проходившем в Тбилиси семинаре были приведены примеры шведского опыта, организованы практические мероприятия, в группах обсуждались методы и механизмы, обеспечивающие отражение гендерного фактора в политике, программах и проектах.
Although the civil service is an example of non-discrimination in wage and salary remuneration, as salary scales for posts within the civil service are fixed regardless of gender, it is felt that discriminatory practices still exist in the private sector. Хотя гражданская служба являет собой пример недискриминационного подхода к оплате труда и выплате заработной платы, поскольку шкала должностных окладов в рамках системы государственной службы устанавливается вне зависимости от гендерного аспекта, считается, что в частном секторе проявления дискриминационной практики до сих пор сохраняются.
Another executive measure was the development and implementation of the National Professional Development Program, the main focus of which is the gender and race issue. Еще одним шагом правительства в этом направлении стали выработка и проведение в жизнь Национального плана квалификации трудящихся, в основе которого - проблемы гендерного и этнического характера.
The author maintains that the High Council of Justice comes under this Act, and that the application of the gender requirement in this regard is thus discriminatory. Автор утверждает, что Высший совет правосудия подпадает под рамки этого закона и, следовательно, применение гендерного требования в этом отношении является дискриминационным.
3.8 The author contends that the application of the gender requirement also led to a violation of the principle of equality inasmuch as the appointment of men only, in the category of university professors, created inequality among the various categories of the non-justice group. 3.8 Автор утверждает, что использование гендерного требования также привело к нарушению принципа равенства, поскольку назначение только мужчин в категории университетских профессоров создало неравенство между различными категориями членов группы, не являющихся судьями.
In the remaining offices and divisions of the Department, the overall percentage of women was considerably higher, at about 48 per cent, although still short of the 50-50 gender distribution goal. В остальных подразделениях и отделах Департамента общая доля женщин была значительно выше и составляла примерно 48 процентов, хотя это и ниже целевого показателя гендерного распределения 50/50.
Participation in the Department's gender action plan demonstrates the continued promotion of understanding of the need for it and its incorporation into the activities of the subprogrammes. Участие в осуществлении гендерного плана действий Департамента свидетельствует о неустанных мерах по обеспечению большей осведомленности о необходимости этого плана и его включения в данную деятельность.
A 40 per cent minimum quota for women's participation had been instituted as a form of affirmative action aimed at narrowing the gender gap in political party structures and elections. Была установлена 40-процентная минимальная квота участия женщин в качестве формы позитивных действий, направленных на уменьшение гендерного разрыва в структурах политических партий и на выборах.
Djibouti seeks to improve its private sector development by reducing the cost of creating or doing business, by improving its labour force through investments in education, training, health, social protection and eliminating gender disparities. Джибути стремится к повышению уровня развития своего частного сектора путем снижения затрат на открытие или ведение предпринимателями своего дела, повышения квалификации своей рабочей силы с помощью инвестирования в образование, подготовку кадров, здравоохранение, меры по социальной защищенности и ликвидацию гендерного неравенства.
Its collaboration with the Government of Belgium to convene a high-level global meeting resulted in the endorsement by 47 countries of a communiqué urging national and international recognition of gender analysis of government budget initiatives as a tool to enhance economic and financial governance. В результате его сотрудничества с правительством Бельгии в созыве глобального совещания высокого уровня 47 стран одобрили коммюнике, настоятельно рекомендующее признать важность на национальном и международном уровнях гендерного анализа бюджетных инициатив правительств как инструмента укрепления экономического и финансового управления.
There is a need to generate MDG-related data to improve the targeting of clientele and the identification of appropriate policy measures and interventions to address socio-economic and gender disparities. Необходимо организовать предоставление данных, связанных с ЦРТ, с тем чтобы оптимизировать предоставление целевой помощи и определение целесообразных программных мер и практических мероприятий по ликвидации социально-экономического и гендерного неравенства.
In principle it this would go a step further than the French initiative, as the focus is on gender impact assessment, not only on women's situation in each of the areas of the different departments. В принципе это является шагом вперед по сравнению с французской инициативой, так как в данном случае основное внимание уделяется оценке не только положения женщин в каждой из сфер ведения различных ведомств, но и гендерного воздействия.
There is, however, still a great need for further research and political debate about reform proposals, and for a gender analysis of the consequences of past and ongoing reforms. Вместе с тем по-прежнему сохраняется большая потребность в дальнейших исследованиях и политическом обсуждении предложений по реформе, а также в проведении гендерного анализа последствий прошлых и нынешних реформ.