Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
Most recently, however, the Ministry of Public Education had established a plan of action which included strategies to prevent hidden gender stereotyping in the school curriculum and ensure that education was gender-sensitive. Однако совсем недавно министерство образования разработало план действий, который предусматривает стратегии предупреждения скрытых гендерных стереотипов в школьных учебных планах и обеспечение гендерного характера образования.
CONAMU, with the participation of women's groups, had formulated the Equal Opportunities Plan 1996-2000 incorporating the commitments made in the Beijing Platform for Action, which had been used to guide gender policy and activities. КОНАМУ, при участии женских организаций, разработал План обеспечения равных возможностей на 1996 - 2000 годы, включив в него обязательства, закрепленные в Пекинской платформе действий, которая служит ориентиром в разработке стратегий и мероприятий, направленных на утверждение принципа гендерного равенства.
In that context, had all national plans, including the National Development Plan, Mid-term Expenditure Framework and Vision 2030 been gender mainstreamed? В связи с этим обеспечивается ли учет гендерного фактора во всех национальных планах, включая Национальный план развития, среднесрочную программу ассигнований и задачи до 2030 года?
However, the Cabinet had ordered that all ministries should appoint a gender focal point, and it was expected that more attention would be paid to gender-mainstreaming as a result. Однако Кабинет приказал всем министерствам назначить у себя координатора по гендерным вопросам, и остается надеяться, что благодаря этому решению вопросам учета гендерного фактора будет уделяться больше внимания.
For example: Insufficient financial and material resources; Family poverty; Persistence of cultural constraints and discriminatory practices against women; Insufficient expertise in the gender approach on the part of social and sectoral partners. К ним, например, следует отнести: нехватку финансовых и материальных средств; бедность семей; живучесть культурных обрядов и дискриминационной практики в отношении женщин; недостаточный учет гендерного подхода социальными и отраслевыми партнерами.
Efforts to sensitize FAO technical units and FAO member States on gender have been undertaken, such as the High-level Consultation on Rural Women and Information, held in Rome, from 4 to 6 October 1999. Были предприняты усилия с целью проведения разъяснительной работы по вопросам гендерного характера в технических подразделениях ФАО и среди государств - членов ФАО: в частности, в Риме 4 - 6 октября 1999 года состоялись консультации высокого уровня по проблемам сельских женщин и информации.
The need to address stigma, discrimination, gender and human rights and to create more accountability from all stakeholders was also emphasized as fundamental to scale up the response to AIDS. В качестве основополагающего фактора расширения масштабов борьбы со СПИДом подчеркивалась также необходимость решения проблем стигматизации, дискриминации, обеспечения гендерного равенства и уважения прав человека и усиления подотчетности всех заинтересованных сторон.
This includes linking climate vulnerability to socio-economic studies, long-term periodic and socio-economic assessments, studies on coping strategies, and gender specific vulnerability assessment. Это включает увязку климатической уязвимости с социально-экономическими исследованиями, долгосрочными периодическими и социально-экономическими оценками, исследованиями в отношении стратегий и с оценками уязвимости на базе гендерного фактора.
Thus there are now 11 municipal gender mechanisms in the departments of Montevideo, Canelones, Maldonado, Treinta y Tres, Rocha, Salto, Paysandú, Artigas, Rivera, Lavalleja and Colonia. В целом в настоящее время в департаментах Монтевидео, Канелонес, Мальдонадо, Трейнта-и-Трес, Роча, Сальто, Пайсанду, Артигас, Ривера, Лавальеха и Колония действуют в общей сложности одиннадцать муниципальных механизмов по обеспечению гендерного равенства.
With regard to our women folk, we need to focus more on the 12 critical areas of concern laid out in the Beijing Declaration and Platform for Action, including gender inequalities. Что касается наших женщин, то мы должны сконцентрировать большее внимание на 12 важнейших областях, определенных в Пекинской декларации и Платформе действий, включая вопросы гендерного неравенства.
Our high literacy rates - of over 90 per cent for men and for women - bear testimony to Sri Lanka's commitment to education without social or gender disparity. Уровень грамотности в стране, составляющий свыше 90 процентов как для мужчин, так и для женщин, свидетельствует о приверженности Шри-Ланки задаче предоставления образования без какого-либо социального или гендерного неравенства.
With all other Millennium Development Goals targeted on 2015, the elimination of gender disparity in primary and secondary education by 2005 will represent a first challenge for the achievement of the Millennium Goals. Что касается всех остальных целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, достичь которых предполагается к 2015 году, то первым в этом ряду будет выполнение задачи ликвидации гендерного неравенства среди учеников начальной и средней школы к 2005 году.
Some studies suggested that channelling microfinance through women rather than men was more likely to have a positive impact on children's well-being, including a reduction of the gender gap in schooling. В некоторых исследованиях сделан вывод о том, что направление микрофинансирования на женщин, а не на мужчин с большей вероятностью окажет позитивный эффект на благополучие детей, в том числе - на снижение гендерного разрыва в посещении школы.
As a result, it is important for the health system to monitor and address the impact of gender as a determinant of health, and assess how women may be differently affected by various programs and policies. По этой причине в рамках системы здравоохранения необходимо обеспечивать контроль и решать проблемы гендерного характера, оказывающие влияние на состояние здоровья, и проводить оценки того, каким образом женщины могут подвергаться различному воздействию разных программ и стратегий.
This will enhance efficiency and transparency in the selection of experts and foster geographic and gender diversity, while assuring that the roster remains fully integrated into the Organization's broader plans for human resources management reforms. Эта работа позволит повысить эффективность и транспарентность процесса отбора экспертов, а также будет способствовать расширению географического и гендерного разнообразия и обеспечит полное соответствие этого реестра более широким планам Организации по проведению реформы в системе управления кадрами.
In times of conflict, particularly in Africa, Justice Bossa stated that any resolution of a conflict would be unsatisfactory if the judiciary or any other organ dispensing justice did not recognize gender disparities and inequalities underlying some laws, customs and practices. Г-жа Босса заявила, что в нынешние времена многочисленных конфликтов, особенно в Африке, решение любого конфликта было бы неудовлетворительным, если суды или любые другие органы правосудия не будут признавать факт гендерного неравенства, лежащий в основе некоторых законов, обычаев и практических действий.
Lifelong learning, with greater emphasis on flexible entry points, will encourage, among other things, the bridging of the current gender gap at all levels of education. Непрекращающаяся учеба на протяжении всей жизни с уделением особого внимания гибкости при зачислении будет способствовать, в частности, заполнению нынешнего гендерного пробела на всех уровнях образования.
A gender-sensitive approach to peacemaking, peacekeeping and peace-building is essential and underlines the importance of ensuring adequate gender representation in all areas of the United Nations work dealing with peace and security issues. Так же совершенно необходим такой подход к миротворчеству, поддержанию мира и миростроительству, в котором учитывались бы гендерные факторы и подчеркивалось бы важное значение обеспечения адекватного гендерного представительства во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с вопросами мира и безопасности.
Members of expert groups and supporting institutions would be chosen on the basis of scientific merit, paying due attention to the need for a balanced geographical and gender representation of experts wherever possible. Члены групп экспертов и вспомогательные учреждения будут отбираться с учетом научных заслуг при уделении должного внимания необходимости обеспечения, по возможности, сбалансированного географического и гендерного представительства экспертов.
UNFIP has also served as a close partner of UNIFEM for the development of the Global Advisory Committee, which comprises mainly African IT entrepreneurs who advise on strategic partnerships to bridge the gender digital divide. ФМПООН тесно сотрудничал также с ЮНИФЕМ в деятельности по созданию Глобального консультативного комитета, в состав которого вошли, главным образом, африканские предприниматели из сферы ИТ, которые оказывают консультативные услуги по вопросам стратегических партнерских отношений в целях сокращения «гендерного цифрового неравенства».
She welcomed Guyana's constitutional reform process and wondered whether the recommendations for mandatory gender representation of 33 1/3 per cent had been as successful at the regional level as at the national level. Она с удовлетворением отмечает прогресс проведения конституционной реформы в Гайане и спрашивает, было ли успешным осуществление рекомендаций о введении обязательного гендерного представительства в размере 33 и 1/3 процента на региональном и национальном уровнях.
A brief summary of individual rights and their provision with regard to gender follows (more detailed information, including citations of laws, is contained in the text to the appropriate articles of the Covenant). Ниже кратко излагаются отдельные права и их обеспечение с учетом гендерного фактора (более подробная информация, включая цитаты из законов, содержится в текстах, относящихся к соответствующим статьям Пакта).
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report extensive gender disaggregated data in order to facilitate the analysis of trends, progress or worrying tendencies with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе развернутые дезагрегированные данные с учетом гендерного фактора в целях содействия проведению анализа направлений деятельности, прогресса или тревожных тенденций в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The seminar demands a continuation of efforts to accord particular attention to the problem of groups suffering from multiple discrimination, such as women, children, the elderly and handicapped people, and to adopt an approach based on equity and with a gender focus. Участники семинара рекомендуют продолжать усилия, предусматривающие уделение особого внимания проблеме групп населения, страдающих от множественной дискриминации, включая, в частности, женщин, детей, пожилых людей и инвалидов, и применять в этой связи подход, основанный на принципах равенства и учета гендерного фактора.
The Committee urges the State party to implement without further delay the National Policy Action Statement on Women, which was accepted by Cabinet in 1987 with a view to providing the means to mainstream gender into all government ministries and their policies. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно осуществить Направления национальной политики в интересах женщин, которые были приняты кабинетом министров в 1987 году, с целью обеспечения средств для всестороннего учета гендерного фактора во всех министерствах и в рамках их политики.