Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
These landmark documents were seen as some of the most positive responses by Governments globally and, if implemented fully, could address gender inequalities and promote the empowerment of women at the local, national and global levels. Эти эпохальные документы, являющиеся наиболее конструктивным ответом со стороны правительств на глобальном уровне, в случае полномасштабного осуществления могли бы решить проблему гендерного неравенства и содействовать расширению прав и возможностей женщин на местном, национальном и глобальном уровнях.
The Committee for Programme and Coordination expressed concern about inequitable geographical representation and gender imbalance in the roster of electoral assistance and requested the Secretary-General to address the issue and OIOS to report on it in the context of this triennial review. Комитет по программе и координации выразил озабоченность по поводу несправедливого географического представительства и гендерного дисбаланса в реестре по вопросам оказания помощи в проведении выборов и просил Генерального секретаря рассмотреть этот вопрос, а УСВН - представить доклад по этому вопросу в контексте его трехгодичного обзора.
Women's NGOs from the European region including the CIS acknowledge the significance of the impact of the current economic and financial crisis and hereby wish to stress the importance of the multi-layered and complex gender dimension pertaining to this recession. Женские НПО европейского региона, в том числе из СНГ, признают значимость воздействия нынешнего экономического и финансового кризиса и тем самым желают подчеркнуть важность многокомпонентного и сложного гендерного аспекта этого кризисного явления.
An inventory of Eurostat's gender-related information was drawn up in 2008-2009, with plans for further inclusion of a gender dimension in data collection and other activities being considered. Евростат подготовил в 2008 - 2009 годах перечень гендерной информации, и имеются планы по дальнейшему включению гендерного аспекта в рассматриваемые мероприятия по сбору данных и другие мероприятия.
To this end a gender sensitive team at the central level has already produced an instrument that allows the collection of information and consultation of various stakeholders at the school level, school community and society in general about the content of the above mentioned legal instrument. На центральном уровне была создана группа по вопросам гендерного равенства, которая уже разработала процедуры для сбора информации и проведения консультаций с различными заинтересованными сторонами на уровне отдельных школ, общин и общества в целом по вопросам, касающимся положений упомянутого выше нормативного документа.
In 2010, OHCHR and UHRC conducted specialized field research on gender and reparations; the findings were presented to the Government and donors in a validation workshop held in Kampala, as well as to civil society organizations in a separate meeting. В 2010 году УВКПЧ и УКПЧ провели специальное исследование на местах на тему гендерного фактора и возмещения; полученные выводы были представлены правительству и донорам на итоговом рабочем совещании, состоявшемся в Кампале, а также организациям гражданского общества на отдельном совещании.
100.37. Strengthen measures to systematically integrate gender in public policies and, where appropriate, through gender-sensitive budgeting (Morocco); 100.37 активизировать меры по систематическому включению гендерного аспекта в государственную политику и, по мере необходимости, делать это путем бюджетирования с учетом гендерного аспекта (Марокко);
The United Nations country team, meanwhile, continued to implement major programmes in relevant areas, such as the UNDP justice programme and the UNIFEM/UNFPA joint programme on gender. Между тем, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала осуществление крупных программ в соответствующих областях, в частности Программы ПРООН в области правосудия и совместной программы ЮНИФЕМ/ЮНФПА в области обеспечения гендерного равенства.
3 training of trainers on gender capacity-building seminars (l national and 2 provincial) for PNC in collaboration with the European Union Police and the United Nations country team Проведение З семинаров по подготовке инструкторов по вопросам наращивания гендерного потенциала (1 - на национальном уровне и два - на уровне провинций) для КНП в сотрудничестве с полицией Европейского союза и страновой группой Организации Объединенных Наций
Improving access to and the quality of education for all was a means of expanding human potential while offering a strong foundation and catalyst for the accelerated achievement of other Goals related to health and gender, and for sustained, inclusive and equitable economic growth. Расширение доступа к образованию для всех и повышение его качества являются одним из средств реализации человеком своего потенциала, формируют прочную основу и служат стимулом для ускоренного достижения других целей в области здравоохранения, обеспечения гендерного равенства и устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста.
While the meaning, scope and impact of gender encompasses more than women's rights, this report focuses on the interlinkages of the independence and impartiality of judges, prosecutors and lawyers and the criminal justice system when dealing with women as victims, witnesses and offenders. Хотя значение, объем и воздействие гендерного аспекта включает не только права женщин, настоящий доклад посвящен взаимосвязям между независимостью и беспристрастностью судей, прокуроров и адвокатов и системой уголовной юстиции, в которой женщины выступают в качестве потерпевших, свидетелей и правонарушителей.
The Special Rapporteur also wishes to commend the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights initiative aimed at development of a practical tool on gender and witness and victim protection for the implementation of gender-sensitive protection measures at the national level. Специальный докладчик также хотела бы дать высокую оценку инициативе Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, направленной на разработку практического орудия по гендерной защите и защите потерпевших и свидетелей для осуществления защитных мер с учетом гендерного фактора на национальном уровне.
The NGOs represent a broad spectrum of interests and embrace representatives from business and industry, environmental groups, farming and agriculture, indigenous populations, local governments and municipal authorities, research and academic institutes, trade unions, and women and gender and youth groups. НПО представляют широкий спектр интересов и включают представителей деловых и промышленных кругов, природоохранных групп, фермерского и сельского хозяйства, коренного населения, органов местного самоуправления и муниципальных органов власти, научно-исследовательских учреждений, профсоюзов, а также групп, занимающихся вопросами женщин, гендерного равенства и молодежи.
By the end of 2009, the initiative showed some results, including increased capacity of staff and partners to apply gender analysis to the assessment and design of emergency programmes. К концу 2009 года эта инициатива позволила добиться ряда результатов, включая повышение возможностей персонала и партнеров в плане применения результатов гендерного анализа к оценке и разработке программ оказания чрезвычайной помощи.
In Ecuador, the National Women's Council gave technical assistance to the Ministry of Education for incorporating a gender and women's human rights focus in education materials for its literacy and basic education programmes. В Эквадоре Национальный совет по делам женщин предоставил техническое содействие Министерству образования в области учета гендерного фактора и прав человека женщин в образовательных материалах его программ по ликвидации неграмотности и базовому образованию.
This is particularly likely to happen in the absence of a gender budget analysis of the Scottish Budget, and in the absence of a robust public sector duty. Такое развитие событий особенно вероятно в отсутствие гендерного анализа бюджета Шотландии и в отсутствие активных обязательств со стороны государственного сектора.
Introduce a component in teacher training colleges on gender-responsive pedagogy both in theory and in practice, to support teachers to be cognizant of the important gender aspect of their work включить в учебную программу педагогических институтов элемент теоретической и практической педагогики с учетом гендерной проблематики, с тем чтобы помочь учителям осознать важность гендерного аспекта их работы;
Include a rights perspective in education policies to address the gender disparity between women and men and the protection of girls, since education is an enabling right that will give women and girls a voice for claiming their human rights. Включать аспект прав в политику в области образования, с тем чтобы решать проблемы гендерного неравенства между женщинами и мужчинами и обеспечивать защиту девочек, поскольку образование - это узаконенное право, позволяющее женщинам и девочкам открыто заявлять о своих правах человека.
In the face of this latent and persistent scenario of inequality, the Federal Government has been taking actions to expand the women's economic autonomy and to reduce the gender inequalities that still exist in the Brazilian labor market. Сталкиваясь с этим неявным, но стойким явлением неравенства, федеральное правительство принимает меры по укреплению экономической самостоятельности женщин и сокращению масштабов гендерного неравенства, которое все еще наблюдается на рынке труда в Бразилии.
An environment free of violence in all its forms is also instrumental to promoting the achievement of the Millennium Development Goals, in particular to ensure universal primary education for all and to eliminate gender disparities in education. Кроме того, ликвидация насилия во всех его формах играет важную роль в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности обеспечении всеобщего начального образования для всех и искоренении гендерного неравенства в системе образования.
The region as a whole is an early achiever for a number of indicators: reducing gender disparities in primary and tertiary education; stopping the spread of HIV/AIDS and tuberculosis; and halving the proportion of people living below the $1.25 per day poverty line. Регион в целом одним из первых достиг многих показателей: уменьшение гендерного неравенства в системе начального образования и образования третьей ступени; прекращение распространения ВИЧ/СПИДа и туберкулеза; и сокращение вдвое доли населения, живущего на уровне ниже черты бедности в 1,25 долл. США в день.
In its recommendations, the Committee sees ample scope for stepping up efforts to mitigate the impact of those crises on women and reduce persisting gender gaps, including by: В своих рекомендациях Комитет говорит о широких возможностях для активизации усилий по ослаблению последствий этих кризисов для женщин и по сокращению сохраняющегося гендерного неравенства, в том числе с помощью следующих мер:
In addition, violence against women underlies many of these challenges and is an obstacle to closing the gender gap and making progress towards achieving all of the Millennium Development Goals. Кроме того, многие из этих вызовов сопряжены с насилием в отношении женщин, которое препятствует ликвидации гендерного пробела и достижению прогресса в отношении всех Целей развития Тысячелетия.
Article 5 of the Optional Protocol stated that the members of the Subcommittee on Prevention should be chosen from among independent persons of high moral character and that, in the composition of the Subcommittee, due consideration should be given to equitable geographic distribution and balanced gender representation. Статья 5 Факультативного протокола предусматривает, что члены Подкомитета по предупреждению пыток выбираются из числа независимых лиц, обладающих высокими моральными качествами, и что при создании ППП надлежащее внимание уделяется необходимости справедливого географического распределения и сбалансированного гендерного представительства.
(c) Undertake impact assessments of educational programmes and strategies and take corrective measures where necessary to redress disparities between children, in particular gender and regional disparities; с) провести оценку воздействия образовательных программ и стратегий и в случае необходимости принять меры по исправлению положения с целью сокращения неравенства между детьми, в частности гендерного и регионального неравенства;