CEDAW and CESCR expressed concern about gender inequalities in the field of employment. |
ЗЗ. КЛДЖ98 и КЭСКП99 заявили о своей обеспокоенности сохранением гендерного неравенства в области трудоустройства. |
This should include the application of gender analysis and the collection of gender-disaggregated data. |
Это должно подразумевать применение гендерного анализа и сбор данных в разбивке по признаку пола. |
Greater flexibility in work methods, expected to be incorporated in the upcoming gender strategy, should address some aspects of the issue. |
Повышение степени гибкости методов работы, которые, как ожидается, должны быть инкорпорированы в новую стратегию обеспечения гендерного равенства, должно способствовать решению некоторых аспектов этого вопроса. |
Sessions on gender sensitivity in the management of victims for security sector personnel are planned for mid-2008. |
В середине 2008 года планируется провести сессии по вопросам учета гендерного фактора в отношении потерпевших для сотрудников службы охраны. |
The table identifies the benefits of addressing gender as documented in a number of situations. |
Преимущества, связанные с решением проблем гендерного характера, были документально исследованы в излагаемых ниже ситуациях. |
At FAO, gender-sensitive indicators were formulated with participation of technical divisions as part of the recently approved gender and development plan of action. |
В ФАО с участием технических отделов были разработаны учитывающие гендерные особенности показатели, как это предусмотрено недавно утвержденным планом действий в области обеспечения гендерного равенства и развития. |
ILO maintains a database of equality gender experts which is available through a web-based tool. |
МОТ ведет базу данных об экспертах в области гендерного равенства, которая доступна в сетевом режиме. |
Entities reported on efforts made to enhance the capacities and resources of gender specialists at both the headquarters and country levels. |
Подразделения и учреждения сообщили о тех усилиях, которые они предпринимают в целях увеличения потенциала и ресурсов специалистов по вопросам гендерного равенства в штаб-квартирах и в странах. |
This action plan is now used as an instrument for ensuring the integration of gender within the framework's strategies and objectives. |
Этот план действий в настоящее время используется в качестве средства обеспечения учета вопросов гендерного характера в рамках стратегий и целей рамочной стратегической программы. |
The gender team members are regular staff members who have been nominated by their senior management to work with the senior gender adviser in mainstreaming gender into UNEP work and follow through the implementation of the gender plan of action. |
В группу по гендерным вопросам входят обычные сотрудники, назначенные их руководителями для внедрения во взаимодействии со старшим советником по гендерным вопросам гендерного подхода в работу ЮНЕП и осуществления плана действий по гендерным вопросам. |
The absence of any substantial gender imbalance in terms of level of education is a widely recognized positive socio-cultural feature of Ukraine. |
Отсутствие существенного гендерного дисбаланса по образовательному уровню - известная положительная социокультурная особенность нашей страны. |
The Ministry is taking specific action to introduce a gender component in the teaching and learning process in higher education institutions. |
Министерство образования и науки Украины проводит определенную работу по введению гендерного компонента в учебно-воспитательный процесс высших учебных заведений. |
That has resulted in the need to conduct gender analysis of the family law of the Republic of Uzbekistan. |
В этой связи была выявлена необходимость проведения гендерного анализа семейного законодательства Республики Узбекистан. |
Provide gender-responsive policy and technical advisory services based on gender analysis |
Проведение учитывающей гендерные аспекты политики и оказание технических консультационных услуг на основании гендерного анализа |
Jordan was working to eliminate the gender gap: 98 per cent of girls now completed primary and secondary school. |
Иордания ведет работу по ликвидации гендерного разрыва: теперь 98 процентов девушек заканчивают начальную и среднюю школу. |
Evidence relating to variations in the gender wage gap must be interpreted with caution. |
Данные о различиях в масштабах гендерного разрыва в оплате труда должны интерпретироваться с осторожностью. |
For some, it is a means of redressing gender disparities in access to finance. |
Для некоторых из них - это средство восстановления гендерного дисбаланса в доступе к финансированию. |
The gender development index has improved and female-male disparities have been reduced. |
Улучшился показатель гендерного развития человеческого потенциала, и сократилось неравенство между мужчинами и женщинами. |
Applying an equal-access perspective, including gender, was fundamental to successfully bridging the digital divide. |
Применение концепции равного доступа, в том числе гендерного, имеет основополагающее значение для успешного сокращения цифрового разрыва. |
In addition, 35 programme countries have started conducting gender analysis of the key child protection indicators. |
Кроме того, 35 стран осуществления программ приступили к проведению гендерного анализа ключевых показателей защиты детей. |
The present report reflects the progress being made in scaling-up the gender dimension of many UNV activities. |
В настоящем докладе отражен прогресс, достигнутый по линии усиления гендерного аспекта многих видов деятельности ДООН. |
Departments and agencies are taking prompt action to address gender pay gaps and are aiming to resolve any unjustifiable gaps in the shortest possible time. |
Министерства и учреждения принимают срочные меры для устранения гендерного неравенства в оплате труда, имея целью ликвидацию любого неоправданного разрыва в кратчайшие, по возможности, сроки. |
The Government was also working to narrow the gender gap in education. |
Правительство Эритреи также принимает меры для обеспечения гендерного равенства в сфере образования. |
All relief activities were guided by the Inter-Agency Standing Committee's gender handbook and guidelines on gender-based violence interventions in humanitarian settings. |
Руководство всей деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи осуществлялось в соответствии с пособием по гендерной проблематике и методическими рекомендациями Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися принятия мер по защите от гендерного насилия в гуманитарных ситуациях. |
Departmental targets on geography, gender and time to fill vacancies will be monitored through the implementation of human resources action plans. |
Контроль за достижением целевых показателей в отношении географического представительства, гендерного баланса и сроков заполнения вакансий будет осуществляться на основе планов мер в области людских ресурсов. |