Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
UNICEF offices increasingly are promoting the gender dimension of efforts to combat HIV/ AIDS. Отделения ЮНИСЕФ все активнее способствуют реализации «гендерного компонента» в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The situation had been compounded by a lack of awareness of children's rights and of gender and health issues. Эта ситуация усугубляется неосведомленностью о правах детей и отсутствием знаний по вопросам гендерного и медицинского характера.
Indicators: Indicators of gender based violence should cover two dimensions: extent and severity. Показатели насилия гендерного характера должны отражать два аспекта - масштабы применения насилия и уровень его жестокости.
Mainstreaming gender into economic policies: Key issues and challenges Интеграция гендерного подхода в экономическую политику: ключевые проблемы и задачи на будущее
More than half of the emphasis on the gender driver falls in the low category. Более чем в половине случаев составляющая обеспечения гендерного равенства относится к низкоприоритетной категории.
It also aimed to define policies with an intercultural and gender focus that would promote equity and respect for these women. Эта информация будет также полезной для выработки и поощрения политики взаимодействия между культурами и гендерного равенства.
The non-analytical classification schemes were not considered to be gender neutral. Неаналитические системы классификации не были признаны нейтральными в плане гендерного подхода.
Where this programme was operating, there was an increase in girls' enrolment and a decrease in the gender gap. Там, где осуществлялась данная программа, отмечались рост посещаемости школ девочками и уменьшение гендерного разрыва.
Consistent with the Beijing Platform for Action, IPU promotes gender partnership in all fields and, more especially, in politics. Исходя из положений Пекинской платформы действий, Межпарламентский союз выступает за расширение гендерного партнерства во всех областях, и особенно в сфере политики.
Bridging the gender digital divide through E-training for women entrepreneurs was one of recommendations. Одной из рекомендаций была ликвидация гендерного отставания в подготовке женщин-предпринимателей в области информатики.
This implied right transcends all social, religious, racial and gender barriers. Осуществлению этого права не препятствуют никакие факторы социального, религиозного, расового и гендерного характера.
UNFPA has developed programme guidelines with a strong emphasis on the incorporation of gender concerns into all activities. ЮНФПА разработал руководящие принципы для программ с твердой установкой на внедрение гендерного подхода во все мероприятия.
At the national level, the State Party is currently conducting gender and equity budgeting training for relevant sector officials. На национальном уровне в настоящее время государство-участник осуществляет программу обучения соответствующих министерских служащих методам бюджетирования с учетом принципа гендерного равенства.
Training materials on gender and equity budgeting have also been developed for sectoral planning staff and facilitators. Учебные материалы по вопросам бюджетирования с учетом принципа гендерного равенства были также разработаны для плановиков министерств и координаторов.
However, some remaining gender, class and race prejudices influence the Judicial Branch, sometimes against women. Однако некоторые сохраняющиеся предубеждения гендерного, классового и расового характера оказывают влияние на судебную власть, иногда в ущерб женщинам.
Incorporation of gender in the National Agricultural Policy включение в Национальную политику в области сельского хозяйства гендерного аспекта;
Awareness of the gender division of labour and responsibility has increased повысился уровень информированности относительно разделения труда и ответственности с учетом гендерного аспекта;
Building on their long-standing collaboration, UNIFEM and UNAIDS launched in 2002 the first electronic portal on gender and HIV/AIDS. На основе своего давнего сотрудничества ЮНИФЕМ и ЮНЭЙДС в 2002 году открыли электронный портал, посвященный анализу вопросов ВИЧ/СПИДа с учетом гендерного аспекта.
Cross-cutting issues such as HIV/AIDS, gender and human rights should be mainstreamed into all cluster activities. Во всех тематических направлениях деятельности необходимо учитывать такие межсекторальные проблемы, как ВИЧ/СПИД, проблемы гендерного характера и права человека.
The mainstreaming of gender in enterprise development was primordial to the achievement of true economic empowerment. Всесторонний учет гендерного фактора в развитии предпринимательства имеет важнейшее значение для действительного расширения экономических возможностей.
Uganda had taken a number of steps to mainstream gender and promote women's economic opportunities. Уганда предприняла ряд шагов по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора и расширению экономических возможностей женщин.
The Commission recognized that mainstreaming gender in policy making and implementation is necessary to achieve development goals. Комиссия признала, что всесторонний учет гендерного фактора при выработке и реализации политики является необходимым условием для достижения целей развития.
While more information is needed, evidence points to a rising gender gap in higher grades. Имеющиеся данные, несмотря на их неполноту, указывают на увеличение «гендерного разрыва» на более высоких ступенях обучения.
The network follows the current debate about gender and ethnic equality and finds new angles. Сеть следит за проводимым обсуждением вопросов гендерного и этнического равенства и выискивает новые точки зрения.
At the international level, the International Criminal Court is establishing definitions of gender-based crimes and standards of investigation that offer great hope for gender justice. На международном уровне Международный уголовный суд разрабатывает определения гендерных преступлений и стандарты расследования, которые являются весьма обнадеживающими с точки зрения гендерного правосудия.