| In response, guidelines on strengthening gender analysis in the consolidated appeals process were developed. | Для устранения этого недостатка были разработаны руководящие принципы укрепления гендерного анализа в контексте подготовки призывов к совместным действиям. |
| The action plans will include measures to improve gender and geographical representation, especially at senior levels. | Эти планы действий будут включать в себя меры по повышению уровня гендерного и географического представительства, особенно на руководящих должностях. |
| The Government had taken steps to promote gender and racial equality in the workplace. | Правительство принимает меры в целях поощрения гендерного и расового равенства на рабочих местах. |
| Several countries have also made efforts to incorporate the gender dimension into the formulation of national budgets. | Ряд стран также предпринимает усилия с целью внедрения гендерного аспекта в процесс составления национальных бюджетов. |
| Another important element in the promotion of the right to adequate housing is the eradication of gender inequalities and equalization of opportunities for women. | Еще одним важным элементом содействия осуществлению права на надлежащее жилье является искоренение гендерного неравенства и предоставление женщинам равных с мужчинами возможностей. |
| Correcting the current gender imbalance is an important challenge. | Важной задачей является устранение существующего в настоящее время гендерного дисбаланса. |
| The limited achievements in reducing the gender gap were not due to lack of norms but to the lack of willingness to implement them. | Ограниченные успехи в области сокращения гендерного разрыва объясняются не отсутствием норм, а недостаточным желанием их осуществлять. |
| States are required to collect gender-sensitive data and develop methodologies for incorporating gender analysis into policy-making. | Государствам требуется собирать данные по гендерной проблематике и разрабатывать методологии включения гендерного анализа в процесс формулирования политики. |
| Poor women suffer from an additional discriminatory factor, namely gender. | Неимущие женщины страдают от дополнительного дискриминационного фактора, а именно - гендерного. |
| Mr. THORNBERRY proposed deleting the word "gender". | Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает исключить слово "гендерного". |
| Many countries in the region have identified the need for further development in gender analysis. | Многие страны региона указали на необходимость разработки дополнительного развития гендерного анализа. |
| To support the training, a FAO socio-economic and gender analysis training workshop was held in September 2004 for 21 participants. | В сентябре 2004 года в целях оказания поддержки в такой учебной деятельности в рамках Программы социально-экономического и гендерного анализа был проведет учебный практикум для 21 участника. |
| Another FAO socio-economic and gender analysis workshop followed in October 2006, focusing on gender-disaggregated data. | В октябре 2006 года был проведен еще один практикум в рамках Программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО с уделением особого внимания гендерным аспектам. |
| Language acquisition for immigrants, specifically taking into consideration gender aspects. | Овладение иммигрантами языком, с конкретным учетом гендерного аспекта. |
| Increased development assistance in such areas as education, health and job creation was vital towards eliminating gender disparities. | Увеличение объемов помощи на цели развития, особенно в таких сферах, как образование, здравоохранение и создание новых рабочих мест, жизненно важно для устранения гендерного неравенства. |
| With careful attention to a strategic gender approach, microfinance institutions had the potential to enable women to become socially and politically empowered through financial self-sufficiency. | При внимательном подходе к стратегии обеспечения гендерного равенства учреждения микрофинансирования располагают потенциалом по обеспечению социальных и политических возможностей для женщин посредством финансирования их самообеспеченности. |
| The gender transformation arising from emigration is having an impact on family structures and networks. | Изменение гендерного баланса, связанного с эмиграцией, сказывается на структуре и взаимосвязанности семей. |
| UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. | ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи. |
| To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared an issues paper on "Mainstreaming gender in order to promote opportunities". | Чтобы облегчить обсуждение, секретариат ЮНКТАД подготовил тематический документ "Всесторонний учет гендерного фактора в целях расширения возможностей". |
| Work has been done at departmental level in workshops on the need to incorporate the gender approach in the new Political Constitution of the State. | На уровне департаментов в ходе семинаров обсуждалась необходимость учета гендерного фактора в новой Политической конституции государства. |
| The continued failure of the Organization to meet benchmarks in the areas of equitable gender and geographical representation was a source of great concern. | Предметом серьезной озабоченности является сохраняющаяся неспособность Организации выйти на контрольные показатели в отношении справедливого гендерного и географического представительства. |
| These departments have worked hard to address gender disparities in education. | Эти кафедры проделали большую работу по преодолению гендерного неравноправия в образовании. |
| Incorporation of the gender focus in the National Nutrition Policy. | Внедрение гендерного подхода в Национальную политику в области питания. |
| Incorporation of the gender focus in the strategy for empowering women with paternal co-responsibility in health and nutrition programmes. | Внедрение гендерного подхода в стратегии расширения прав и возможностей женщин, имеющих детей, и в программы "Здоровье и питание". |
| The Department of Statistics cooperates with a number of international organizations in building capacities in the field of gender analysis based on social roles. | Управление статистики сотрудничает с рядом международных организаций по созданию потенциала в области гендерного анализа на основе социальных ролей. |