Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
When the international community comes together in a high-profile conference, one would hope to see from the outset a strong consciousness of the gender dimension of the conflict. Когда международное сообщество собирается провести авторитетную конференцию, есть все основания с самого начала надеяться на глубокое понимание гендерного аспекта конфликта.
This significant change has implications for the starkest gender inequalities in the region, including in the areas of employment, wages and occupational segregation. Эти значительные изменения повлияли на наиболее стойкие факторы гендерного неравенства в регионе, в том числе в сфере занятости, заработной платы и профессиональной сегрегации.
Yet, water-related decision-making and management of infrastructure often exclude women, and gender considerations are often missing in the context of water management. Вместе с тем часто женщины исключены из процесса принятия решений по вопросам водоснабжения и управления инфраструктурой, и в контексте водоснабжения зачастую соображения гендерного характера не учитываются.
Perhaps more than any other issue of our time, HIV has highlighted the pernicious health effects of gender inequalities and social and legal marginalization. Возможно, проблема ВИЧ, как никакая другая проблема нашего времени, показала пагубные последствия гендерного неравенства и социальной и правовой маргинализации для здоровья.
The judge's functions have no gender distinction and are based on the individual's judicial and managerial capabilities. В функциях судей нет никакого гендерного различия, и они основываются на индивидуальных судебных и управленческих способностях;
Challenges remain with regard to redressing income and gender inequalities, the lack of infrastructure and underemployment, in particular for Africa's burgeoning youth population. Сохраняются сложности с преодолением неравенства в доходах, гендерного неравенства, нехватки инфраструктуры и неполной занятости, в частности среди африканской молодежи, численность которой бурно растет.
All of the aforementioned areas require gender analysis, training and sensitization materials as well as technical inputs to programme development and implementation. Все вышеупомянутые направления работы требуют проведения гендерного анализа, учебных и просветительских материалов, а также технической помощи в разработке и осуществлении программ.
The gender marker has promoted more reflection on the analysis of humanitarian assistance to ensure that the support provided is appropriate and meets the distinct needs of targeted beneficiaries. Использование гендерного показателя способствует более глубокому анализу гуманитарных мер для обеспечения оказания надлежащей помощи, отвечающей конкретным потребностям получателей такой помощи.
She stated that the strategic plan is an important contribution to the task of closing the gender gap in a measured, systematic and targeted manner. Она отметила, что стратегический план является важным элементом работы по сбалансированному, систематическому и целенаправленному сокращению гендерного разрыва.
Plans for economic recovery, infrastructure, security and the rule of law show a striking lack of gender analysis and budget provision for women's needs. Решения, принимаемые в таких областях, как достижение экономического подъема, строительство инфраструктуры и обеспечение верховенства права, явно страдают вопиющим отсутствием гендерного анализа и не предусматривают выделения бюджетных ассигнований на удовлетворение потребностей женщин.
Roll-out of "Bridging the civilian gender gap in peace operations" project Project recommendations implemented Начало осуществления проекта по устранению гендерного разрыва применительно к гражданскому персоналу в рамках проекта «Операции в пользу мира»
A strategy to ensure the recruitment of women at senior levels was also set out in the report entitled "Bridging the civilian gender gap in peace operations". Стратегия обеспечения набора женщин на старшие должности была также изложена в докладе, озаглавленном «Сокращение гендерного разрыва среди гражданского персонала миротворческих операций».
Quality employment with a rights-based approach is the master key to overcoming inequality, closing gaps and mainstreaming perspectives of gender, ethnic and racial equality. Обеспечение качественных рабочих мест в сочетании с основанным на правах подходом является универсальным ключом к преодолению неравенства, устранению различий и должному учету целей гендерного, этнического и расового равенства.
Broadly, assistance is provided in ensuring accountability and reinforcing norms, building confidence in justice and security institutions and promoting gender. В широком плане помощь оказывается в целях обеспечения подотчетности и укрепления норм, доверия к судебным органам и органам безопасности и поощрения гендерного равенства.
Indeed, strong interdependencies exist between food security and nutrition and many other targets of the Goals, including those relating to maternal and child health, education, gender and poverty. И действительно, между целью обеспечения продовольственной безопасности и питания и многими другими целевыми показателями целей в области развития, в том числе касающихся охраны здоровья матери и ребенка, образования, гендерного равенства и борьбы с нищетой, существует тесная взаимозависимость.
The objective was to build greater cohesion among women's groups and gender advocates and to enhance skills for greater effective participation in active and formal politics. Задача заключалась в том, чтобы усилить взаимодействие между женскими группами и пропагандистами гендерного равенства и повысить навыки более широкого участия в активной и официальной политике.
Another approach to eliminating gender and income disparities was the promotion of universal health coverage worldwide so that people would have access to essential health services without financial hardship. Еще одним подходом к ликвидации гендерного неравенства и разницы в оплате труда является поощрение универсального медицинского страхования во всем мире с тем, чтобы люди имели доступ к основным медицинским услугам без финансовых трудностей.
The representative of FICSA informed that the Federation had followed the work undertaken by the Commission and the organizations in the areas of gender and diversity with great interest. Представитель ФАМГС сообщил, что Федерация с большим интересом следит за работой Комиссии и организаций в вопросах обеспечения гендерного баланса и многообразия.
The representative suggested greater use of the current accountability frameworks and other tools for the achievement of gender and other diversity targets that were already in place in organizations. Представитель предложил шире использовать существующие механизмы подотчетности и другие инструменты для достижения уже существующих в организации целевых показателей обеспечения гендерного баланса и других аспектов многообразия.
(c) The importance of gender in NAP processes; с) важное значение гендерного фактора в процессах НПА;
Following further analysis of the subject, one of the constraints to improving gender and geographic representation stemmed from the lack of an adequately diverse pool of qualified applicants. Более внимательный анализ этого вопроса показал, что одно из препятствий для улучшения гендерного и географического представительства связано с отсутствием достаточно диверсифицированного пула квалифицированных кандидатов.
Reparations can provide acknowledgement of equal citizen rights, a measure of justice and crucial resources for recovery, as well as contribute to transforming underlying gender inequalities in post-conflict societies. Компенсации могут стать доказательством признания равных гражданских прав, показателем справедливости и важнейшими ресурсами для восстановления, а также содействовать устранению гендерного неравенства в постконфликтных обществах.
Several Committee members emphasized the importance of ensuring gender and geographical equity in staffing, particularly in the context of the new entry-level humanitarian professional programme. Несколько членов Комитета подчеркнули важность обеспечения гендерного и географического баланса при наборе сотрудников, в особенности в контексте новой программы набора начинающих специалистов по гуманитарным вопросам.
To recognize the role of parents in inculcating the right gender attitude Необходимо признать роль родителей в деле надлежащего гендерного воспитания
Violence against women and girls is an extreme manifestation of gender disparity and substantial progress has been made at the international level in producing methodological guidelines on the generation of data. Крайним проявлением гендерного неравенства является насилие в отношении женщин и девочек, и на международном уровне был достигнут существенный прогресс в выработке методологических инструкций для сбора соответствующих данных.