| The organization supported partners in making gender analyses and in mainstreaming gender in their work. | Организация оказывала поддержку партнерам в проведении гендерного анализа и обеспечении систематического учета гендерных аспектов в их работе. |
| Produced gender training manuals and frameworks for gender analysis; | подготовило учебные пособия по гендерной проблематике и установило рамки для проведения гендерного анализа; |
| Chart 1 shows that the gender wage ratio is different from the gender earnings ratio in both level and trend. | Диаграмма 1 показывает, что гендерное соотношение оплаты труда отличается от гендерного соотношения заработка как уровнем, так и трендом. |
| Dependence on non-State partners for resourcing of gender remains a threat to the continuation and realization of gender progress. | Зависимость от негосударственных партнеров в вопросах выделения ресурсов для программ гендерной направленности остается угрозой для продолжения и достижения прогресса в обеспечении гендерного равенства. |
| All Ministries have established gender focal points, some have developed gender strategies and are beginning to engender legislations and policies. | Во всех министерствах были созданы координационные группы по обеспечению гендерного равенства, а отдельные министерства разработали гендерные стратегии и приступили к исполнению законодательных и нормативных актов в этой сфере. |
| Cross-cutting gender policy focuses on the following strategic goal: the gender dimension as an organizing principle in our society. | Стратегической целью комплексной гендерной политики является учет гендерного фактора как организационного принципа в обществе. |
| WoC had developed the Checklist to facilitate gender sensitive analysis and evaluation of gender impact of policies and programmes by the Government. | КДЖ разработала контрольный вопросник в целях содействия гендерному анализу и оценке гендерного эффекта политики и программ правительства. |
| During the drafting of the report, the Commission also discussed the inclusion of transgenderism, gender identity and gender expression among the discrimination grounds. | При подготовке доклада Комиссия рассмотрела также возможность включения проявления дискриминации по признаку трансгендерства, гендерной идентичности и гендерного самовыражения. |
| It was the task of the gender cabinet to raise awareness of equal treatment for the issue of gender in all programs within the State Secretariat. | Задачей гендерного кабинета является усиление аспекта равноправного отношения к мужчинам и женщинам во всех программах Государственного секретариата. |
| Progress in operationalizing accountability mechanisms and integrating gender targets into performance management have been insufficient for promoting gender dimension in programmes, particularly at the country level. | Прогресс в деле внедрения механизмов отчетности и включения гендерных целевых показателей в рамки организации служебной деятельности был недостаточным для повышения значимости гендерного аспекта в программах, особенно на страновом уровне. |
| The incorporation of gender dimensions is generally adequate, with the notable exception of gender analysis in the discussion of reproductive health. | Включение гендерных аспектов, как правило, является адекватным, за исключением гендерного анализа при обсуждении вопросов, касающихся репродуктивного здоровья. |
| Moving forward, emphasis must be placed on improving the effectiveness of gender focal points and increasing capacity for gender analysis. | При движении вперед необходимо делать упор на повышение эффективности гендерных координационных центров и увеличение потенциала для гендерного анализа. |
| Increasing gender awareness and gender expertise within the Ministry of Defence will continue to require attention in the future. | Задача повышения гендерной осведомленности и гендерного опыта в рамках Министерства обороны сохранит свою актуальность и в будущем. |
| Past issues have focused on violence against women, gender and the Millennium Development Goals, and gender, peace and security. | В прошлых выпусках основное внимание уделялось насилию в отношении женщин, гендерным аспектам в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также вопросам обеспечения гендерного равенства, мира и безопасности. |
| Reviewing and analysing legal policy measures in order to incorporate the gender approach; and monitoring compliance with legislation and international agreements in gender matters. | Анализировать и пересматривать правовые нормы, чтобы обеспечить учет в них гендерного фактора; а также осуществлять надзор за соблюдением законодательства и выполнением международных договоров по гендерным вопросам. |
| Providing strategic advice to line ministries specifically with regard to gender responsive law reform and gender responsive budgeting. | Оказание стратегических консультативных услуг профильным министерствам, в частности, в связи с проведением ориентированных на женщин правовых реформ и разработкой бюджета с учетом гендерного аспекта. |
| Measures to eliminate prejudices, ideas of gender superiority or inferiority, and stereotyped gender roles | а) Меры по искоренению предрассудков, идей гендерного превосходства или неполноценности и стереотипного представления о роли женщин и мужчин |
| All surveys contain a gender question and subsequent analysis places particularly strong emphasis on analysis by gender. | Во всех обзорах содержится рассмотрение гендерного вопроса, и в ходе последующего анализа основной упор делается на анализе в разбивке по полу. |
| The national machinery provided gender analysis and policy advice to government entities to ensure that gender factors were incorporated into legislation, policies and programmes. | Механизм, действующий на национальном уровне, обеспечивает проведение гендерного анализа и предоставление консультаций по вопросам политики правительственным ведомствам, с тем чтобы гендерные факторы учитывались в законодательстве, политике и программах. |
| The gender planning training applied the FAO socio-economic and gender analysis framework. | В ходе занятий по планированию с учетом гендерных факторов применялся инструментарий, используемый в ФАО для социально-экономического и гендерного анализа; |
| HDI-IV properly mainstreamed gender by using appropriate gender analysis and placing greater emphasis on women's participation in all HDI interventions. | В рамках ИРЧП-IV должным образом учитываются гендерные аспекты, что достигается путем проведения соответствующего гендерного анализа и уделения большего внимания участию женщин во всех мероприятиях ИРЧП. |
| In Malawi, the theme group on gender launched a joint programme on gender and the epidemic. | В Малави тематическая группа по гендерным вопросам приступила к осуществлению совместной программы в области достижения гендерного равенства и борьбы с эпидемией. |
| UNDP has assisted government representatives to mainstream gender in budget mechanisms and undertake gender budget analyses in line ministries. | ПРООН также содействовала представителям правительств в учете гендерного аспекта в бюджетных механизмах и в проведении анализа бюджетов с точки зрения гендерной перспективы в отраслевых министерствах. |
| In introducing the report, the representative of Suriname stated that the Government took gender development and gender policy very seriously. | Представляя доклад, представитель Суринама заявила, что правительство очень серьезно относится к вопросу гендерного развития и гендерной политики. |
| If a real gender education policy was implemented from pre-school upwards, gender stereotypes would cease to exist within 20 years. | Если стратегия гендерного просвещения будет проводиться в жизнь начиная с детских дошкольных учреждений, то через 20 лет гендерные стереотипы прекратят свое существование. |