However, the Commission on the Status of Women could take further steps towards supporting the ultimate objective of mainstreaming gender into the work of other commissions. |
Вместе с тем Комиссия по положению женщин могла бы предпринять дополнительные шаги к достижению конечной цели актуализации гендерного аспекта в работе других комиссий. |
This project includes a component for introducing "gender budgeting" as a financial approach to consolidating equality of opportunity at the national and regional scales. |
Одним из компонентов проекта является составление бюджета с учетом гендерного фактора в целях обеспечения равенства возможностей как в национальном, так и в региональном масштабах. |
The Planning Department of the Ministry of Education is not able to supply the requested figures, but a study on gender is now under way. |
Отдел планирования Министерства образования не может предоставить необходимые цифры, однако в настоящее время проводится исследование гендерного состава преподавателей. |
(b) Encourage community self-management with a gender approach; |
Развитие общинного самоуправления с учетом гендерного подхода. |
Mainstreaming gender in the core practices of UNDP |
Внедрение гендерного подхода в основные виды деятельности ПРООН |
We would like to commend the Secretary-General for his commitment and initiatives aimed at integrating a gender sensitive approach within the Organization. |
Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его приверженность и инициативы, направленные на интеграцию гендерного подхода в рамках Организации. |
In particular, we need to develop the competence of staff members in applying gender analysis in programming and ensuring accountability in this regard. |
В частности, нам необходимо повысить компетенцию сотрудников в плане применения гендерного анализа при разработке программ и обеспечения отчетности в этом отношении. |
The group might comprise prominent scientific experts chosen in manner taking into account regional, gender and discipline balance for a given term. |
Такая группа могла бы включать в себя видных научных экспертов, отбираемых с учетом регионального, гендерного и междисциплинарного баланса на определенный срок. |
Gave a presentation at the Spanish Senate joint commission on measures for the prevention of gender violence. |
Докладчик в Смешанной комиссии сената Испании о мерах по профилактике гендерного насилия |
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP continue its efforts to achieve 50/50 gender distribution across all levels of staff, and establish milestones. |
Комиссия подтверждает ранее высказанную ею рекомендацию относительно продолжения ПРООН своих усилий по достижению гендерного баланса 50/50 на должностях всех уровней и относительно установления соответствующих целевых показателей. |
The first, national and subnational mechanisms in place to monitor and reduce gender-based violence addresses one of the most severe manifestations of gender inequity. |
Первый показатель - наличие национальных и субнациональных механизмов для отслеживания и уменьшения насилия по признаку пола - отражает одно из наиболее серьезных проявлений гендерного неравенства. |
It is therefore essential to promote a cross-cutting gender analysis of that phenomenon so as to implement measures to protect women's human rights. |
В связи с этим чрезвычайно важно содействовать проведению сквозного гендерного анализа этого явления в целях принятия мер по защите прав женщин. |
All new programmes with gender aspect incorporated; |
Включение гендерного аспекта во все новые программы |
Policy advice was often coupled with legislative support and capacity development interventions, ranging from gender analysis to training government and civil society partners. |
Консультирование по вопросам политики чаще сочетается с оказанием помощи в законодательной области и в проведении мероприятий по укреплению потенциала, начиная от гендерного анализа и кончая обучением партнеров в органах управления и гражданском обществе. |
It is also concerned whether the introduction of human rights and gender education aimed at countering such stereotyping is being effectively implemented. |
Кроме того, его волнует вопрос о том, насколько эффективно ведется работа по внедрению просвещения в вопросах прав человека и гендерного образования, нацеленного на преодоление таких стереотипных представлений. |
However, for those measures to succeed, adequate resources, gender expertise and training for all staff and gender-sensitive programmes for victim and witness protection are required. |
Тем не менее для успеха этих мер требуются адекватные средства, опыт работы с гендерной проблематикой, подготовка всего персонала и программы защиты пострадавших и свидетелей с учетом гендерного аспекта. |
As indicated in the answer to question No. 9, MIRALENTA also applies to employment and includes access to equal pay for equal work without regard to gender. |
Как уже указывалось в ответе на вопрос 9, законодательные и нормативные меры по вопросам гендерного равенства - MIRALENTA - также распространяются на область занятости и содержат положения об обеспечении права на равную оплату за равный труд без дискриминации по признаку пола. |
In particular, gender inequalities add to the spread of the epidemic and its disproportionate impact on women. |
В частности, проблема распространения эпидемии и несоразмерного воздействия этого фактора на женщин обостряется вследствие наличия гендерного неравенства. |
For example, data from the UNDP Vulnerable Groups Survey show that gender inequalities within the Roma community are larger than within the majority community. |
Например, данные проведенного ПРООН Обследования уязвимых групп населения свидетельствуют о том, что степень гендерного неравенства внутри сообщества рома больше, чем среди большинства населения. |
Inclusion of gender and human rights perspectives in criminal justice responses |
Включение гендерного фактора и фактора прав человека в меры реагирования системы уголовного правосудия |
Legal technical assistance is delivered through advisory services related to social development, statistics, population, gender in development and sustainable development. |
Техническая помощь по правовым вопросам оказывается посредством предоставления консультативных услуг в области социального развития, статистики, населения, гендерного аспекта в развитии и устойчивого развития. |
The aim of that initiative is to forge a more coordinated and integrated system of collaboration to assist national stakeholders in achieving gender justice in conflict affected countries. |
Целью этой инициативы является создание более скоординированной и единой системы сотрудничества с целью оказания национальным участникам помощи в осуществлении гендерного равенства в странах, затронутых конфликтом. |
With respect to the issue of gender, the Public Prosecutor's Office has assigned priority to the investigation of allegations of torture of women. |
Что касается гендерного фактора, то прокуратура уделяет приоритетное внимание расследованию заявлений о применении пыток в отношении женщин. |
It welcomes the Ministry's interest in, and support for, proposals to conduct a gender analysis of the entire State budget. |
Он приветствует проявляемый министерством интерес и поддержку в отношении предложений о проведении анализа всего государственного бюджета с точки зрения гендерного фактора. |
The programme is the result of growing institutional recognition of the need to approach women's health with a focus on gender and rights. |
Программа была создана благодаря тому, что различные ведомства все больше внимания уделяют охране здоровья женщин на основе учета гендерного фактора и обеспечения их прав. |