Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
However, the Commission on the Status of Women could take further steps towards supporting the ultimate objective of mainstreaming gender into the work of other commissions. Вместе с тем Комиссия по положению женщин могла бы предпринять дополнительные шаги к достижению конечной цели актуализации гендерного аспекта в работе других комиссий.
This project includes a component for introducing "gender budgeting" as a financial approach to consolidating equality of opportunity at the national and regional scales. Одним из компонентов проекта является составление бюджета с учетом гендерного фактора в целях обеспечения равенства возможностей как в национальном, так и в региональном масштабах.
The Planning Department of the Ministry of Education is not able to supply the requested figures, but a study on gender is now under way. Отдел планирования Министерства образования не может предоставить необходимые цифры, однако в настоящее время проводится исследование гендерного состава преподавателей.
(b) Encourage community self-management with a gender approach; Развитие общинного самоуправления с учетом гендерного подхода.
Mainstreaming gender in the core practices of UNDP Внедрение гендерного подхода в основные виды деятельности ПРООН
We would like to commend the Secretary-General for his commitment and initiatives aimed at integrating a gender sensitive approach within the Organization. Мы хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его приверженность и инициативы, направленные на интеграцию гендерного подхода в рамках Организации.
In particular, we need to develop the competence of staff members in applying gender analysis in programming and ensuring accountability in this regard. В частности, нам необходимо повысить компетенцию сотрудников в плане применения гендерного анализа при разработке программ и обеспечения отчетности в этом отношении.
The group might comprise prominent scientific experts chosen in manner taking into account regional, gender and discipline balance for a given term. Такая группа могла бы включать в себя видных научных экспертов, отбираемых с учетом регионального, гендерного и междисциплинарного баланса на определенный срок.
Gave a presentation at the Spanish Senate joint commission on measures for the prevention of gender violence. Докладчик в Смешанной комиссии сената Испании о мерах по профилактике гендерного насилия
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP continue its efforts to achieve 50/50 gender distribution across all levels of staff, and establish milestones. Комиссия подтверждает ранее высказанную ею рекомендацию относительно продолжения ПРООН своих усилий по достижению гендерного баланса 50/50 на должностях всех уровней и относительно установления соответствующих целевых показателей.
The first, national and subnational mechanisms in place to monitor and reduce gender-based violence addresses one of the most severe manifestations of gender inequity. Первый показатель - наличие национальных и субнациональных механизмов для отслеживания и уменьшения насилия по признаку пола - отражает одно из наиболее серьезных проявлений гендерного неравенства.
It is therefore essential to promote a cross-cutting gender analysis of that phenomenon so as to implement measures to protect women's human rights. В связи с этим чрезвычайно важно содействовать проведению сквозного гендерного анализа этого явления в целях принятия мер по защите прав женщин.
All new programmes with gender aspect incorporated; Включение гендерного аспекта во все новые программы
Policy advice was often coupled with legislative support and capacity development interventions, ranging from gender analysis to training government and civil society partners. Консультирование по вопросам политики чаще сочетается с оказанием помощи в законодательной области и в проведении мероприятий по укреплению потенциала, начиная от гендерного анализа и кончая обучением партнеров в органах управления и гражданском обществе.
It is also concerned whether the introduction of human rights and gender education aimed at countering such stereotyping is being effectively implemented. Кроме того, его волнует вопрос о том, насколько эффективно ведется работа по внедрению просвещения в вопросах прав человека и гендерного образования, нацеленного на преодоление таких стереотипных представлений.
However, for those measures to succeed, adequate resources, gender expertise and training for all staff and gender-sensitive programmes for victim and witness protection are required. Тем не менее для успеха этих мер требуются адекватные средства, опыт работы с гендерной проблематикой, подготовка всего персонала и программы защиты пострадавших и свидетелей с учетом гендерного аспекта.
As indicated in the answer to question No. 9, MIRALENTA also applies to employment and includes access to equal pay for equal work without regard to gender. Как уже указывалось в ответе на вопрос 9, законодательные и нормативные меры по вопросам гендерного равенства - MIRALENTA - также распространяются на область занятости и содержат положения об обеспечении права на равную оплату за равный труд без дискриминации по признаку пола.
In particular, gender inequalities add to the spread of the epidemic and its disproportionate impact on women. В частности, проблема распространения эпидемии и несоразмерного воздействия этого фактора на женщин обостряется вследствие наличия гендерного неравенства.
For example, data from the UNDP Vulnerable Groups Survey show that gender inequalities within the Roma community are larger than within the majority community. Например, данные проведенного ПРООН Обследования уязвимых групп населения свидетельствуют о том, что степень гендерного неравенства внутри сообщества рома больше, чем среди большинства населения.
Inclusion of gender and human rights perspectives in criminal justice responses Включение гендерного фактора и фактора прав человека в меры реагирования системы уголовного правосудия
Legal technical assistance is delivered through advisory services related to social development, statistics, population, gender in development and sustainable development. Техническая помощь по правовым вопросам оказывается посредством предоставления консультативных услуг в области социального развития, статистики, населения, гендерного аспекта в развитии и устойчивого развития.
The aim of that initiative is to forge a more coordinated and integrated system of collaboration to assist national stakeholders in achieving gender justice in conflict affected countries. Целью этой инициативы является создание более скоординированной и единой системы сотрудничества с целью оказания национальным участникам помощи в осуществлении гендерного равенства в странах, затронутых конфликтом.
With respect to the issue of gender, the Public Prosecutor's Office has assigned priority to the investigation of allegations of torture of women. Что касается гендерного фактора, то прокуратура уделяет приоритетное внимание расследованию заявлений о применении пыток в отношении женщин.
It welcomes the Ministry's interest in, and support for, proposals to conduct a gender analysis of the entire State budget. Он приветствует проявляемый министерством интерес и поддержку в отношении предложений о проведении анализа всего государственного бюджета с точки зрения гендерного фактора.
The programme is the result of growing institutional recognition of the need to approach women's health with a focus on gender and rights. Программа была создана благодаря тому, что различные ведомства все больше внимания уделяют охране здоровья женщин на основе учета гендерного фактора и обеспечения их прав.