| The experience of Finland showed how linking register-based census with administrative sources enabled various gender analyses. | Опыт Финляндии демонстрирует, каким образом увязка регистровой переписи с административными источниками данных позволила проводить различные виды гендерного анализа. |
| The measures also center on eliminating gender, race, and ethnic inequality. | Данные меры также направлены на устранение гендерного, расового и этнического неравенства. |
| Since November 2010, a by-product of this programme has been a list of indicators for assessing the gender situation in Cameroon. | С ноября 2010 года одним из результатов действия этой программы является перечень показателей для оценки гендерного положения в Камеруне. |
| The increase in the GER for girls as compared to boys indicates the narrowing of the gender disparity. | Повышение этого показателя для девочек по сравнению с учащимися-мальчиками свидетельствует о сокращении гендерного неравенства. |
| The organization believes that programmes aimed at eradicating harmful gender norms and inequality must also engage young men and boys. | Организация убеждена в том, что программы, направленные на искоренение вредоносных гендерных норм и гендерного неравенства, должны охватывать также молодых мужчин и мальчиков. |
| Overall rectification of the problem of the relatively high gender ratio among the newborn population. | Общее решение проблемы высокого несбалансированного гендерного соотношения среди новорожденного поколения. |
| Concrete examples of national implementation measures on priority issues, such as accessibility, gender and children, were discussed. | Были обсуждены конкретные примеры мер по осуществлению Конвенции на национальном уровне по таким приоритетным направлениям, как обеспечение доступности, учет гендерного аспекта и проблем детей. |
| In many cases those projects had included specific 'gender deliverables' in their original design. | Во многих случаях по этим проектам изначально были предусмотрены конкретные показатели достижения результатов в области гендерного равенства. |
| Furthermore, the Forum devised strategies to accelerate the process of mainstreaming gender into national statistical systems. | Кроме того, на Форуме были выработаны стратегии, позволяющие ускорить процесс магистрализации гендерного подхода в национальных статистических системах. |
| (a) Ministerial gender commitments. | а) МСЗ в области гендерного равенства. |
| The issues of gender education and establishment of partnership culture need to be explored intensively. | Вопросы гендерного образования и установления культуры партнерских отношений еще подлежат тщательному изучению. |
| One of priority objectives of NPEGE for 2010-2015 refers to prevention and combating of gender based violence, including domestic violence. | Одна из приоритетных задач НПОГР на 2010-2015 годы заключается в предотвращении и пресечении гендерного насилия, в том числе в семье. |
| The Ministry of Education has also been active in raising awareness of gender stereotyping. | Министерство образования также проводило активную деятельность по повышению осведомленности в вопросах гендерного стереотипирования. |
| Sensitized over 450 teachers in recognizing and challenging gender stereotyping; | проинформировало свыше 450 преподавателей по методам распознавания и решения проблемы гендерного стереотипирования; |
| In the Inspector's view, the UNCTAD secretariat should engage in a more proactive approach towards achieving gender and geographical balance. | По мнению Инспектора, секретариату ЮНКТАД следует проводить более активный курс на достижение гендерного и географического баланса. |
| Challenges remain in monitoring the gender component in each and every policy. | Проблемой остается мониторинг гендерного компонента по каждому направлению политики. |
| Taxation policies and social programmes that recognize and compensate for the role that women play in caregiving can help address gender inequalities. | Политика налогообложения и социальные программы, которые признают роль женщин в обеспечении ухода и предусматривают определенную компенсацию, могут содействовать устранению гендерного неравенства. |
| The missing gender dimension of this target risks neglecting the specific needs of women and girls in sanitation policies. | Отсутствие в этой задаче гендерного аспекта может стать причиной игнорирования потребностей женщин и девочек в стратегиях в области санитарии. |
| The Goals have failed to address the widespread gender imbalance in Indian society. | Цели развития тысячелетия не решили проблемы широко распространенного гендерного дисбаланса в индийском обществе. |
| As a result of the initiatives, 7,662 women attended training programmes on different topics relating to gender development. | Благодаря реализации этих инициатив 7662 женщины приняли участие в программах подготовки по различным темам, касающимся гендерного развития. |
| Address the intersectional nature of gender inequalities by recognizing the ways in which multiple and intersecting forms of discrimination can compound marginalization and discrimination. | Устранить проблему комплексного характера гендерного неравенства путем изучения вопроса о том, каким образом многочисленные и пересекающиеся формы дискриминации способны усугубить маргинализацию и дискриминацию. |
| These include reporting and profiling templates for each outcome area and a monthly women and gender activity track template. | Эти системы предусматривают типовые режимы отчетности и профилирования по каждому направлению деятельности и типовой режим ежемесячного отслеживания деятельности по защите прав женщин и достижению гендерного равноправия. |
| The Commission noted that progress had been made in achieving the Millennium Development Goals related to gender, health and education. | Комиссия отметила, что прогресса удалось добиться в достижении касающихся гендерного равенства, здравоохранения и образования Целей развития тысячелетия. |
| Of particular importance are the success stories they cite regarding the effectiveness of such expertise in shaping better programmes and achieving gender equitable results. | Особое значение имеют приводимые ими примеры положительного опыта, которые демонстрируют эффективность таких знаний при разработке более качественных программ и для достижении результатов в деле обеспечения гендерного равенства. |
| Regional and country offices have also undertaken a range of training efforts on their own to build capacity on gender. | Региональные и страновые отделения также принимают различные меры по обучению персонала в целях повышения квалификации собственных кадров в вопросах гендерного равенства. |