Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
(c) Support awareness and use tools of gender analysis to build a case for changes in policies and programmes. с) содействие повышению уровня информированности и использование инструментов гендерного анализа для того, чтобы заложить основы для изменения политики и программ.
New challenges are in converting into regular programmes of data collection what is now based on ad-hoc initiatives and in developing instruments for gender analysis that go beyond the traditional aspects of women and men participation in the society. Возникают новые проблемы, связанные с необходимостью преобразования в регулярные программы сбора данных того, что сейчас основано на частных инициативах, а также разработки инструментов гендерного анализа, выходящих за рамки традиционных аспектов участия женщин и мужчин в жизни общества.
The incorporation of the gender dimension in early warning activities and the actual use of that factor, both as an indicator contributing to a more comprehensive assessment of emerging conflicts and as an incentive to the timely planning of gender-sensitive programmes, are certainly very positive steps. Учет гендерного аспекта в деятельности по раннему предупреждению и фактическое использование этого фактора и в качестве индикатора, способствующего более полной оценке возникающих конфликтов, и как стимула для своевременного планирования чувствительных к гендерным вопросам программ - это, безусловно, очень позитивные шаги.
With regard to mainstreaming gender in the area of commodities, participants recognized that the agricultural sector was the sector where women were most widely involved, particularly as small producers and traders, especially in least developed countries (LDCs). Рассматривая вопрос о всестороннем учете гендерного фактора в области сырьевых товаров, участники признали, что сектор сельского хозяйства является сектором, в котором женщины заняты наиболее широко, в частности в качестве мелких производителей и торговцев, особенно в наименее развитых странах (НРС).
Women and gender development is also reflected in the current National Strategic Development Plan Te Kakeega II 2005 - 2015. Задача развития в интересах женщин и учета гендерного фактора также отражена в текущем Национальном стратегическом плане развития "Тё Kakeega II" на 2005-2015 годы.
In 2004-2005, the Ministry of Public Health and Social Welfare designed a diploma with an ethnic and gender approach to improve performance and ensure friendly, quality care in health services, especially for indigenous women. Министерство здравоохранения и социальной поддержки разработало в 2004-2005 годах курс обучения с учетом этнического и гендерного факторов, чтобы таким образом способствовать повышению качества и уровня доброжелательности в работе медицинских учреждений, особенно при оказании услуг женщинам из числа коренного населения.
The Mothers' Union Literacy and Development Programme not only teaches numeracy and literacy skills - learners also discuss and address challenges within their families and communities, especially gender inequalities and domestic violence. В рамках программы повышения грамотности и развития Союза матерей учат не только считать и читать, но ее участники также обсуждают и решают проблемы в своих семьях и общинах, особенно вопросы гендерного неравенства и насилия в семье.
I hope that United Nations system agencies will consider that to be a target date for the achievement of concrete results in mainstreaming gender in their work. Надеюсь, что учреждения системы Организации Объединенных Наций будут рассматривать эту дату как дату, к которой необходимо будет продемонстрировать конкретные результаты работы по включению гендерного фактора в их работу.
The report acknowledges the need to conduct a gender analysis of laws and State programmes and to prepare new draft laws or amendments of existing laws that would be more sensitive to the interests of women. В докладе признается необходимость проведения анализа законов и государственных программ с учетом гендерного фактора и подготовки новых законопроектов или внесения поправок в действующие законы, благодаря которым интересам женщин будет уделяться повышенное внимание.
The second role for the global programme encompasses aspects of the strategic plan institutional results framework, including practice and knowledge management, United Nations coordination, and strengthening internal UNDP capacities vis-à-vis gender, capacity development and South-South cooperation. Вторая задача глобальной программы охватывает различные аспекты системы ориентировочных результатов в области институционального строительства, предусмотренной стратегическим планом, включая управление практической деятельностью и знаниями, обеспечение координации в рамках Организации Объединенных Наций и укрепление внутреннего потенциала ПРООН в сфере учета гендерного фактора, наращивания возможностей и сотрудничества Юг-Юг.
Today, various forms of discrimination and segregation in housing and access to essential services can still be found, not only on the grounds of race, class or gender, but also because of economic status. Сегодня все еще можно столкнуться с различными формами дискриминации и сегрегации в вопросах жилища и доступа к основным услугам, причем не только по признаку расы, классовой принадлежности или гендерного фактора, но и в силу экономического статуса.
In Ecuador, UNIFEM is working with UNDP to train the national police's elite force in intervention on gender and human rights issues. В Эквадоре ЮНИФЕМ сотрудничает с ПРООН в организации курсов обучения сотрудников специального подразделения национальной полиции по вопросам гендерного равенства и защиты прав человека.
In South Africa, joint programmes covered a broad range of issues, leading to the development of three interrelated initiatives on HIV/AIDS and poverty, gender and youth. В Южной Африке осуществлялись совместные программы по широкому кругу вопросов, в результате которых были разработаны три взаимосвязанные инициативы по проблемам ВИЧ/СПИДа и нищеты, гендерного равенства и молодежи.
AIWEFA facilitated an NGO consultation at New Delhi on the gender analysis of the Budget of the Government of India at a meeting sponsored by UNIFEM in January 2002. ВАФОЖ содействовала проведению консультаций НПО в Дели по проблематике гендерного анализа бюджета правительства Индии в рамках совещания, организованного ЮНИФЕМ в январе 2002 года.
Ambassador Bardill has written much on race and gender justice issues. посол Бардилл написала многие работы по проблемам расового и гендерного равенства.
This data on differential access to and participation in education for use of and employment in telecommunication and ICT is very significant in determining the future of the gender digital gap. Эти данные по различиям в доступе и участии в образовании в целях использования и профессиональной деятельности в сфере ИКТ имеют очень важное значение в определении будущего гендерного цифрового разрыва.
The aim of that initiative was to strengthen analytical and managerial methodologies and tools at the macro, intermediate and field levels, in order to facilitate the application of a gender dimension in policy and strategies formulation. Цель этой программы заключалась в повышении эффективности способов и методов анализа и управления на макро-, промежуточном и местном уровнях, с тем чтобы способствовать применению гендерного подхода при выработке политики и стратегий.
However, evidence from recent studies and a gender analysis of national statistics show that the impacts of the economic transition have been different for women and men". Однако данные, полученные в ходе последних исследований и гендерного анализа национальной статистики, свидетельствуют о том, что влияние экономического переходного периода было различным для женщин и мужчин".
Active involvement of representatives of private sector and business entities which are developing intensely over the past years in the process of women and gender development has become an important objective. Одной из важных целей стало активное участие представителей частного сектора и торгово-промышленных предприятий, интенсивно развивающихся в последние годы, в процессе развития женщин и гендерного развития.
Therefore, it is important in the near future to efficiently organize works on provision of gender education to the population in general, especially children and youth dropped out of schools and citizens with low educational level. В связи с этим представляется важным в ближайшем будущем эффективно организовать работу по обеспечению гендерного просвещения всего населения, особенно детей и молодежи, покинувших школу, и граждан с низким уровнем образования.
The Government's aim was rather to imbed gender analysis early in the policy development process in key projects, as a powerful way of clarifying where it was needed and ensuring that it took place. Целью правительства является использование гендерного анализа в начале процесса разработки политики в ключевых проектах в качестве надежного средства выяснения того, где в нем существует необходимость, и обеспечения его проведения.
But, some challenges remain, such as inadequate understanding of gender analysis and mainstreaming, poor leadership and commitment with regard to the Plan's implementation, weak coordination and insufficient use of available expertise. В то же время есть и проблемы, в частности, недостаточное понимание гендерного анализа и учета гендерной проблематики, слабое руководство и плохо выполняющиеся обязательства по реализации Плана, недостаточная согласованность действий и неэффективное использование имеющихся экспертных знаний.
One final point I would like to make concerns the incorporation of the gender dimension in the approach of the United Nations, its specialized agencies and other actors involved in peacekeeping, peace-building and reconciliation efforts associated with situations of armed conflict. В заключение я хотел бы сказать о задаче включения гендерного измерения в подход Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и других субъектов, причастных к миротворчеству, миростроительству и усилиям по примирению, связанным с вооруженными конфликтами.
The US must use its leadership position in the global economy to institute a gender analysis of macroeconomic policies at the World Trade Organization and other international institutions to ensure that women have access to private capital, technology and natural resources. Соединенные Штаты должны использовать свою лидирующую позицию в глобальной экономике для проведения гендерного анализа макроэкономической политики в рамках Всемирной торговой организации и других международных учреждений с целью обеспечить женщинам доступ к частному капиталу, технологии и природным ресурсам.
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council's technical secretariat. В Египте ЮНИФЕМ и ПРООН осуществляли сотрудничество с Национальным советом по делам женщин Египта в рамках реализации проекта укрепления потенциала, который призван обеспечить учет гендерного аспекта в различных областях и укрепить потенциал технического секретариата этого совета.