Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
Only a few of the recent reviews of national statistical acts have led to the introduction of a gender dimension in the law; the other reviews focused on various aspects of statistics production not specifically related to gender. Лишь несколько из недавних обзоров национальных статистических актов привели к включению гендерного аспекта в закон; другие обзоры были сконцентрированы на различных аспектах подготовки статистики, не имеющих конкретного отношения к гендерной проблематике.
In 2000, Morocco established the Charter for Education and Training which focused on providing universal education and gradually making it compulsory in order to eliminate gender disparities, even in rural areas where the highest rates of gender disparity exist. В 2000 году в Марокко была принята "Хартия образования и профессиональной подготовки", основное внимание в которой уделяется обеспечению всеобщего образования и постепенному переходу к обязательному образованию в целях устранения гендерного дисбаланса даже в сельских областях, где гендерный дисбаланс достигает наиболее высоких уровней.
Among 5 areas, one key area is to increase women police and gender sensitisation. "Women Police and gender policy have been identified as an important strategic direction to move the police into a modern policing service". Одна из них связана с увеличением численности женщин-полицейских и обеспечением учета гендерного фактора: "Прием женщин на службу в полицию и гендерная политика определены как важное стратегическое направление деятельности по превращению полиции в современную службу охраны общественного порядка".
As gender responsive budgeting will be put into practice beginning in 2010, the Ministry of Strategy and Finance is expected to compile the gender responsive budgets proposed by the central government administrative offices and submit the compiled budgets to the National Assembly. Когда в 2010 году принцип учета гендерного фактора при формировании бюджета начнет применяться на практике, ожидается, что министерство планирования и финансов будет обобщать гендерно ориентированные бюджетные предложения административных подразделений центрального правительства и затем представлять сводные бюджеты на рассмотрение Национального собрания.
Please provide updated information on progress made towards the completion of a national gender policy and explain the extent to which women and girls are involved in this process, including through their active participation in the multisectoral gender Committee responsible for the elaboration of this policy. Просьба представить обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в деле доработки национальной гендерной политики, и объяснить, в какой мере женщины и девочки вовлекаются в этот процесс, в том числе в форме их активного участия в работе многопрофильного гендерного комитета, отвечающего за разработку этой политики.
CEB policy on system-wide adoption of gender marker Политика КСР, предусматривающая общесистемное внедрение специального гендерного показателя
Include factors concerning the fight against discrimination in all its forms and gender violence in the universal periodic review Включить в универсальный периодический обзор аспекты, связанные с борьбой против всех видов дискриминации и гендерного насилия.
Comparison of gender distribution of separations and representation of women Сравнение гендерного распределения числа вышедших в отставку и представленности женщин
Such efforts must be part of the strengthening of health systems, gender and socio-economic equality and human rights, aimed at achieving Millennium Development Goal 5. Такие усилия должны стать частью деятельности по укреплению систем здравоохранения, а также мероприятий, направленных на обеспечение гендерного и социально-экономического равенства и соблюдение прав человека, в интересах реализации цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
More recently, an Equalities Public Service Agreement built on and extended the original gender targets, in particular by strengthening efforts to narrow the gender pay gap and to address the underrepresentation in public life of women and ethnic minorities. В недавнем Соглашении о равенстве на государственной службе получили развитие и были расширены исходные цели в области гендерного равенства, в частности за счет наращивания усилий по сокращению гендерного разрыва в оплате труда и решению проблемы недостаточной представленности женщин и этнических меньшинств в общественной жизни.
For example, the Entity's partnership in Morocco is advancing women's rights by mainstreaming gender in national policies and budgets. Так, например, партнерство Структуры «ООН-женщины» в Марокко работает над улучшением положения с правами женщин, обеспечивая учет гендерного фактора в национальных бюджетах и политике.
It noted that wage differentials were partly due to gender stereotyping and over-representation of women in non-skilled occupations and low-scale sectors, and asked what concrete actions had been introduced or are planned to reduce the gender wage gap. Она отметила, что различия в заработной плате частично обусловлены наличием гендерных стереотипов и преобладанием женщин на неквалифицированных должностях и малых предприятиях, и задала вопрос о том, какие конкретные меры были приняты или планируется принять в целях сокращения гендерного разрыва в заработной плате.
While the Ministry of Labour reported that unemployment for women has decreased, the Special Rapporteur insists that the gender dimension should be taken into account in any efforts to combat gender inequalities in the labour market. Хотя Министерство труда заявило о сокращении безработицы среди женщин, Специальный докладчик подчеркивает, что гендерный аспект необходимо учитывать в рамках любых усилий, направленных на ликвидацию гендерного неравенства на рынке труда.
JS1 and FLDDF recommended that Morocco establish a mechanism for equality and parity according to the Constitution and develop institutional mechanisms on gender, equality and gender violence elimination to activate public policies. Авторы СП1 и ФДЛПЖ рекомендовали Марокко создать в соответствии с Конституцией механизм обеспечения равенства и равноправия и разработать институциональные механизмы по вопросам гендерных отношений, равенства и ликвидации гендерного насилия с целью формирования и осуществления государственной политики.
Those measures had resulted in significantly lower maternal and infant mortality rates, narrower gender gaps in wages, and almost universal primary-school enrolment, as well as reduced gender gaps in secondary and higher education. Эти меры привели к значительному снижению показателей материнской и младенческой смертности, сокращению разрыва в заработной плате мужчин и женщин и практически всеобщему начальному школьному образованию, а также к сокращению гендерного разрыва в получении среднего и высшего образования.
Thanks to the strong mobilization of women's groups, gender advocates in the United Nations system and national partners, a number of gender indicators were agreed upon and incorporated into the national strategy document for the reduction of poverty. Благодаря эффективной мобилизации групп женщин, сторонников обеспечения гендерного равенства в системе Организации Объединенных Наций и национальных партнеров был согласован и включен в документы по разработке национальной стратегии в области сокращения масштабов нищеты ряд гендерных показателей.
This type of gender analysis helps to identify gender inequalities in budget processes, allocations, and outcomes; and assesses states' responsibilities to address these inequalities. Этот вид гендерного анализа способствует выявлению проявлений гендерного неравенства в рамках бюджетных процессов, ассигнований и полученных результатов; и обеспечивает оценку ответственности государств за устранение этих проявлений неравенства.
UNICEF will apply, and advocate for increased, efforts to evaluate the different effects of its work on women, men, boys and girls, in accordance with the UNICEF gender policy and using gender analysis and gender-disaggregated data. ЮНИСЕФ будет прилагать усилия - и выступать за приложение еще больших усилий - для оценки различных последствий его работы для мужчин, женщин, мальчиков и девочек в соответствии с гендерной политикой ЮНИСЕФ и с использованием гендерного анализа и данных с разбивкой по признаку пола.
Finally, a rural poverty mapping project had been undertaken and a strategy had been developed for gender auditing in the rural areas in order to identify gender gaps and take corrective action. Наконец, был предложен проект по картированию беднейших сельских районов, и разработана стратегия гендерного аудита в сельских районах, призванная выявить гендерные пробелы и обеспечить принятие коррективных мер.
WFP, ILO, UNEP and UNIDO provide customized training for gender specialists and OHCHR trains gender programme staff at headquarters and in the field as part of its strategy and skills on human rights monitoring and reporting. ВПП, МОТ, ЮНЕП и ЮНИДО наладили учитывающее особенности этих организаций обучение специалистов по гендерным вопросам, а УВКПЧ готовит сотрудников по программам в области обеспечения гендерного равенства в штаб-квартирах и на местах в рамках своей стратегии обучению навыкам в области мониторинга прав человека и подготовки соответствующей отчетности.
In addition to contributing to the finalization of the UNDP HIV and gender strategy, the consultation will develop work plans and activities to help guide strengthened and more coherent United Nations efforts to address HIV and gender, particularly at the country level. Помимо вклада в доработку стратегии ПРООН по ВИЧ и гендерной проблематике в ходе консультаций будут разработаны планы работы и мероприятия в поддержку руководства более активными и целенаправленными действиями Организации Объединенных Наций по решению проблемы ВИЧ и гендерного равенства, особенно на страновом уровне.
NAWO calls on the United Nations system in and through all its bodies and agencies to assist with technical expertise in ensuring disaggregated statistics are collected to enable gender impact assessment in trade liberalisation and to undertake such gender impact assessment. НАЖО призывает систему Организации Объединенных Наций в лице всех ее органов и учреждений оказывать техническую поддержку в обеспечении сбора дезагрегированных статистических данных, что позволит обеспечить оценку воздействия гендерного фактора в процессе либерализации торговли и проводить такую оценку.
The committee's contribution to the mainstreaming of gender into HIV/AIDS policies and programmes is ongoing, while the NSF serves as a model in the West Africa sub region for addressing the gender dimension of HIV/AIDS pandemic. Комитет вносит постоянный вклад в интеграцию гендерной проблематики в стратегии и программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, в то время как НСМД служит в западноафриканском субрегионе в качестве модели по учету гендерного аспекта эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The Ministry of Women's and Veterans' Affairs has been playing an important role in mainstreaming gender in the development of all national institutions and continues to focus on the integration of gender in the Policy and developing an Action Plan of the Royal Government at all levels. Министерство по делам женщин и ветеранов играет важную роль во включении гендерного аспекта в основную деятельность по развитию всех национальных учреждений и продолжает концентрировать усилия на учете гендерной проблематики при осуществлении политики и разработке Плана действий Королевского правительства на всех уровнях.
The FMWA, NCWD, NGOs and other stakeholders have embarked on series of gender sensitivity initiatives and training in collaboration with development partners on an on-going basis, in a bid to mainstream gender across the various sectors at both state and national levels. ФМДЖ, НЦРЖ, НПО и другие заинтересованные участники в сотрудничестве с партнерами в области развития начали реализацию на постоянной основе целой серии инициатив и программ подготовки в целях учета гендерного аспекта в различных секторах общества на уровне штатов и страны в целом.