Analyses of labour markets in Europe and Central Asia show that although the reduction of the gender wage gap is a major political objective, progress remains slow. |
Анализ рынков труда в Европе и Центральной Азии свидетельствует, что, несмотря на то, что сокращение гендерного разрыва в уровне оплаты труда является одной из важнейших политических целей, прогресс в данной области продолжает характеризоваться достаточно низкими темпами. |
OHCHR also noted that it had made strides in improving both gender and geographical diversity of its consultants, as attested by its human resources action plan. |
УВКПЧ также отметило, что оно достигло подвижек в деле улучшения как гендерного, так и географического разнообразия своих консультантов, о чем свидетельствует его план действий в области людских ресурсов. |
This includes addressing implementation barriers at the community level and those entrenched in social and cultural norms and practices, especially gender inequalities. |
Это предусматривает ликвидацию препятствий на пути их реализации на уровне общин, а также препятствий, уходящих корнями в социально-культурные традиции и обычаи, прежде всего гендерного неравенства. |
RBLAC mobilized $2 million for interventions in the area of gender and parliamentary development, the MDGs and maternal mortality, malnutrition, women's economic empowerment and entrepreneurship. |
РБЛАК мобилизовало 2 млн. долл. США на осуществление мероприятий в областях гендерного и парламентского развития, ЦРДТ, снижения материнской смертности, сокращения масштабов недоедания, расширения экономических возможностей женщин и поощрения предпринимательства. |
Youth education, culturally sensitive policies and poor and rural areas were particularly identified as areas of focus, where women's empowerment and increased access to ICT could help reduce gender imbalance. |
Были особо отмечены области, требующие дополнительного внимания, такие, как просвещение молодежи, проведение политики, учитывающей культурные особенности, а также вопросы, касающиеся районов проживания нищеты и сельских районов, в которых расширение возможностей женщин и доступа к ИКТ может способствовать сокращению гендерного неравенства. |
It further called for building the capacity of staff to undertake gender analysis and requiring staff to apply it to both policy formulation and programmatic work. |
В резолюции содержался также призыв наращивать потенциал сотрудников в плане проведения и вменять сотрудникам в обязанность применение гендерного анализа как при разработке стратегий, так и в программной работе. |
In several countries, UNICEF has contributed to capacity-building by assisting Governments in defining and harmonizing technical assistance or by supporting gender analysis through disaggregated data collection and analysis. |
В ряде стран ЮНИСЕФ внес вклад в создание потенциала путем оказания правительствам помощи в определении и согласовании мер в области технической помощи или путем поддержки гендерного анализа посредством сбора и анализа дезагрегированных данных. |
Reiterates its strong condemnation of all human rights violation in Darfur, including gender based violence; |
вновь заявляет о своем решительном осуждении любых нарушений прав человека в Дарфуре, включая акты гендерного насилия; |
Given the gender imbalances in its Bureau, panels and delegations, the Commission on Sustainable Development should prioritize increasing the participation and representation of women. |
С учетом гендерного дисбаланса в бюро, группах и делегациях в Комиссии по устойчивому развитию эта Комиссия должна уделять первоочередное внимание расширению участия и представленности женщин. |
Steps have been taken to strengthen gender mechanisms in departmental governments. |
была оказана помощь в укреплении механизмов обеспечения гендерного равенства в территориальных учреждениях департаментов. |
systematically study issues of gender-based division of labour and the gender needs and interests of the public; |
систематически изучают вопросы гендерного разделения труда и гендерные потребности и интересы населения; |
The target set for 2008 is to ensure that at least 10 judicial institutions develop equality and gender strategies based on a multicultural approach. |
На 2008 год поставлена цель разработки стратегии обеспечения гендерного равенства в условиях множественности культур не менее чем в 10 учреждениях судебной системы. |
Advice to Guinea-Bissau police and law enforcement agencies on improving individual competence, organizational capacity, integrity, accountability and gender |
Консультирование сотрудников полиции и правоохранительных органов Гвинеи-Бисау по вопросам повышения индивидуальной компетентности, организационного ресурса, добросовестности и учета гендерного фактора |
Long-standing inequalities in the gender distribution of resources have placed women at a disadvantage relative to men in their ability to participate in and benefit from broader processes of development. |
Существующее с давних пор неравенство в области гендерного распределения ресурсов обусловливает неблагоприятное положение женщин по сравнению с мужчинами в контексте возможности их участия в более широких процессах развития и получения выгод от этих процессов. |
Following the agreed division of labour among UNAIDS co-sponsors, UNDP assumed the lead role in addressing HIV, human rights and gender in 2005. |
В соответствии с согласованным разделением труда между соучредителями ЮНЭЙДС ПРООН взяла на себя ведущую роль в решении проблем ВИЧ, прав человека и гендерного равенства в 2005 году. |
Other activities described in the present paper will complement the approach, in particular by building the capacity of staff to undertake gender analysis and apply methodologies to both policy and programmatic work. |
Такой подход будет дополнен другими мероприятиями, о которых говорится в настоящем документе, в частности, наращиванием возможностей персонала по осуществлению гендерного анализа и применению соответствующей методологии к работе как в области политики, так и по линии программ. |
Since 2004, the ministries have arranged training together in the mainstreaming of equality and in gender impact assessment; |
С 2004 года министерства вместе проводят подготовку по актуализации вопросов равноправия и оценке гендерного фактора. |
The Ministry of Social Affairs and Health will produce a handbook for state officials in gender impact assessment; |
Министерство социального обеспечения и здравоохранения подготовит руководство по оценке гендерного фактора для государственных должностных лиц. |
What type of gender analysis can be done with data from the American time use survey? |
Какой тип гендерного анализа может проводиться с данными Общеамериканского обследования использования времени? |
Nevertheless, the first part of the chapter ultimately provides a 'macro' view of the magnitude and evolution of the gender digital divide. |
Тем не менее первая часть главы в конечном счете дает "макро" представление о масштабе и эволюции гендерного разрыва в цифровых технологиях. |
However, further work is necessary to fully adopt a gender sensitive approach at all levels of data production and dissemination as well as in terms of organizational settings of National Statistical Offices. |
Однако необходимо проделать дополнительную работу для полномасштабного внедрения гендерного подхода на всех уровнях разработки и распространения данных, а также с точки зрения организационной структуры национальных статистических управлений. |
It then highlights the measurement challenges and concludes with some recommendations for more consistent data collection and analysis on gender and minority status. |
Затем в нем освещаются проблемы оценки, а в заключение предлагается ряд рекомендаций в отношении более последовательного сбора и анализа данных, касающихся гендерного статуса и статуса меньшинств. |
The tables emphasizes also the advantages and disadvantages of each approach with respect to its use in better understanding gender disparities in sub-population groups. |
В данной таблице также указаны преимущества и недостатки каждого подхода в том, что касается его применения с целью обеспечения более глубокого понимания гендерного неравенства в подгруппах населения. |
In order to better advocate for the need of gender-sensitive policies, emphasis will be put on those statistical products that can provide information for knowledge-based gender analysis. |
В целях более эффективной пропаганды необходимости проведения политики, учитывающей гендерные факторы, больше внимания будет уделяться тем статистическим продуктам, которые могут обеспечить информацию, необходимую для проведения основанного на знаниях гендерного анализа. |
GS can give us the tools to do the gender analysis |
Гендерная статистика может дать нам инструменты для гендерного анализа. |