Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
This strategy includes the mainstreaming of gender into programmes aimed at raising awareness of the non-proliferation of small arms and light weapons in general, and the surrender of illegal weapons in particular. Эта стратегия предусматривает также комплексный учет гендерного фактора в программах повышения уровня осведомленности о борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в целом и о сдаче незаконного оружия в частности.
Provision of advice through the conduct of basic training for PNTL and F-FDTL on human rights, media management, gender and financial and resources management for security sector institutions Оказание консультационной помощи в рамках базовой учебной подготовки НПТЛ и Ф-ФДТЛ и учреждений сектора безопасности по вопросам прав человека, организации деятельности средств массовой информации, гендерного равенства и управления финансовыми ресурсами
As noted in the evaluation, UNDP made great efforts in gender and capacity development and, having learned from those efforts, is in a stronger position to support the use of its other approaches and priorities systematically over the coming years. Как отмечается в оценке, ПРООН приложила много усилий в области учета гендерного фактора и развития потенциала, и благодаря опыту, накопленному в результате осуществления этих усилий, она имеет больше возможностей для систематического использования других своих подходов и приоритетов в ближайшие годы.
The Ministry of Women and Family Affairs in "Puntland" has been given similar funding by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and it has also developed a gender action plan. Министерство по делам женщин и семьи в «Пунтленде» также получает аналогичное финансирование со стороны Фонда Организации Объединенных Наций в интересах развития женщин и также разрабатывает план действий по обеспечению гендерного равенства.
The standard operating procedures on gender and disarmament, demobilization and reintegration, currently being drafted by the United Nations Development Fund for Women, will be helpful in this regard. В этом отношении полезным подспорьем будут постоянно действующие инструкции в отношении гендерного аспекта и разоружения, демобилизации и реинтеграции, разрабатываемые сейчас Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
The above requirements provide mainly for training in the areas of management, aviation, ground transportation, communications, information technology, engineering, supply and property management, budgeting, procurement, gender capacity-building, and security and safety. Указанные выше потребности связаны в основном с профессиональной подготовкой по вопросам управления, воздушного транспорта, наземного транспорта, связи, информационных технологий, инженерного обеспечения, управления снабжением и имуществом, составления бюджета, закупок, укрепления гендерного потенциала и охраны и безопасности.
(c) Reform of the judicial machinery at all levels, inter alia, with a view to correcting ethnic and gender imbalances where they exist; с) реформа судебного механизма на всех уровнях с целью, в частности, исправления этнического и гендерного дисбаланса, там, где он существует;
It has also carried out liaison with the civilian police and the military training units for the inclusion of a gender component in their respective training activities and in preparation of a train-the-trainers course. Группа также установила контакты с компонентом гражданской полиции и группами по подготовке военнослужащих для включения гендерного компонента в их соответствующие учебные мероприятия и в подготовку программы для курса «подготовки инструкторов».
(c) Training of trainers in socio-economic and gender analysis, primarily through participation in the subregional seminar held in Tunisia in April 2002. с) обучение инструкторов по вопросам социально-экономического и гендерного анализа, в частности в рамках субрегионального семинара, организованного в апреле 2002 года в Тунисе.
The gender gap in education for persons with disabilities must be addressed as an important component of universal primary education and all policies and programmes that concern the retention of girls in schools should ensure that girls with disabilities are included in all outreach efforts. Должна быть решена проблема гендерного разрыва в образовании инвалидов как важного компонента всеобщего начального образования, и все стратегии и программы, касающиеся удержания девочек в школах, должны обеспечивать, чтобы девочки-инвалиды охватывались всеми мероприятиями в этой области.
The revised Strategy provides for the development of an enhanced poverty proofing process that is appropriately operationalised in all relevant Government Departments and that is more closely co-ordinated with gender and other proofing procedures. В обновленной Стратегии предусматривается усовершенствование процесса такого анализа, который будет надлежащим образом осуществляться во всех соответствующих правительственных ведомствах и более тесно координироваться с процедурами гендерного и прочего анализа.
The current challenge lies in mainstreaming the gender component in our actions and in structures such as the Peace and Security Council, the Panel of the Wise, the Continental Early Warning System and the African Standby Force. Сейчас задача состоит в актуализации гендерного компонента в наших действиях и структурах, таких как Совет мира и безопасности, Группа мудрецов, континентальная система раннего предупреждения и африканские резервные силы.
Growth of gender percentages in public education in Kuwait from 1936/37 to 1998/99 в период 1936/37 - 1998/99 годов с учетом гендерного фактора
This violence, which takes many forms, is due to the unequal power and authority relations between men and women in all areas of life, and particularly in the private area, which reflect the persistent gender inequalities in Brazilian society. Это насилие, которое принимает различные формы, обусловлено неравным распределением прав и обязанностей между мужчинами и женщинами во всех областях жизни, особенно в частной жизни, что является отражением сохраняющегося гендерного неравенства в бразильском обществе.
To organize databases containing social indicators that allow for the analysis of employment, underemployment, and unemployment conditions from the standpoint of gender and race; создать базы данных, содержащие социальные показатели, которые позволяют проанализировать положение в области занятости, неполной занятости и безработицы с учетом гендерного и расового фактора;
Women's entrepreneurship::assisting countries in eliminating gender specific barriers (inadequate access to information, business networks, traditional attitudes towards the role of women), which limit women's capacity to set up businesses. Предпринимательская деятельность женщин: оказание содействия странам в устранении барьеров гендерного характера (отсутствие надлежащего доступа к информации, предпринимательские сети, традиционные представления относительно роли женщин), которые ограничивают возможности женщин в организации предпринимательской деятельности.
While the rate increased in developing countries as a whole, from 83 to 87 over the same period, progress in the developing regions appears insufficient to meet the Millennium Development Goal target of eliminating gender disparity at all levels of education by 2015. Хотя в развивающихся странах в целом этот показатель возрос от 83 до 87 за тот же период, прогресс, достигнутый в регионах развивающихся стран, представляется недостаточным для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели ликвидации гендерного неравенства на всех уровнях образования к 2015 году.
A workshop on gender-sensitive planning was held for officers responsible for local planning administrations in order to find ways to integrate gender considerations into local planning. Для сотрудников, ответственных за деятельность органов, занимающихся вопросами планирования на местном уровне, был организован семинар по теме «Планирование с учетом гендерной проблематики» в целях поиска путей учета соображений гендерного характера в рамках планирования на местном уровне.
Beginning in 2002, the State Committee on Women's Issues, together with women's non-governmental organizations and women's groups in political parties, joined the 16-day campaign of activism against gender violence in the Caucasus, during which seminars, conferences and media discussions were held. Начиная с 2002 года, Государственный Комитет по Делам Женщин вместе с неправительственными женскими организациями, а также с женскими советами в политических партиях присоединился к акции «16-дневная деятельность против гендерного насилия на Кавказе», в рамках которой проводились семинары, конференции и обсуждения в СМИ.
The establishment of a Ministry of Women and Children's Affairs in 2001 with a Minister of cabinet ranking to promote the rights of women is a sincere demonstration of the political will by GOG to give the issue of gender disparity the highest consideration. Создание в 2001 году Министерства по делам женщин и детей, возглавляемого министром в ранге министра - члена Кабинета, который стремится содействовать обеспечению прав женщин, является четким свидетельством политического стремления правительства Ганы самое пристальное внимание уделять вопросу гендерного равенства.
We intend to continuously participate in meetings and sessions of the United Nations, on human rights, handicapped persons, equity and gender, youth and childhood, sharing information and actively participating in any area of opportunity of ECOSOC. Мы намерены регулярно участвовать в заседаниях и сессиях Организации Объединенных Наций, посвященных правам человека, положению инвалидов, вопросам равноправия и гендерного равенства, положению молодежи и детей, обмениваться информацией и активно участвовать во всех возможных направлениях деятельности ЭКОСОС.
Poverty plays a role in gender disparity in education: parents will often show a preference for sending boys to school, or girls who begin school are forced to drop out to work, get married or care for other siblings. Нищета играет определенную роль в формировании гендерного неравенства в сфере образования: родители зачастую предпочитают посылать в школу мальчиков, а начавших школьное обучение девочек заставляют бросить школу ради работы, выхода замуж или ухода за другими братьями и сестрами83.
She enquired whether progress had been made in building a gender and equality perspective into the draft budget and wished to know what criteria would be used to review the budget from that perspective. Она спрашивает, удалось ли добиться прогресса в деле отражения гендерного равенства в статьях проекта бюджета, и хотела бы узнать, какие критерии будут применяться при рассмотрении этого аспекта в бюджете.
With regard to the implementation of the gender focus within the Government, ISDEMU's primary achievement had been to set up permanent training courses within all Government bodies to ensure that staff continued to be aware of domestic and international norms protecting women and promoting their development. Что касается реализации гендерного аспекта в деятельности правительства, то основное достижение ИСДЕМУ заключалось в подготовке постоянных учебных курсов в рамках всех органов правительства для обеспечения того, чтобы сотрудники продолжали получать информацию о внутренних и международных нормах, касающихся защиты женщин и поощрения их развития.
Furthermore, the programme will contribute to analyses of the risks, vulnerability and impact of HIV/AIDS to identify gender disparities that perpetuate the risks of HIV infection and vulnerability to the negative socio-economic impact of AIDS. Кроме того, упомянутая программа будет помогать анализировать риски, уровни заболеваемости и последствия ВИЧ/СПИДа, с тем чтобы выявить проявления гендерного неравенства, способствующие сохранению риска заражения ВИЧ-инфекцией и подверженности воздействию негативных социально-экономических последствий СПИДа.